El turismo crea empleos directamente en su sector, así como en las industrias que le proporcionan bienes y servicios. | UN | وتخلق السياحة العمالة مباشرة في صناعة السياحة، وكذلك في الصناعات التي تزود صناعة السياحة بالسلع والخدمات. |
Se había creado capacidad excedentaria en varios sectores de la economía mundial, especialmente en las industrias del sector de las telecomunicaciones. | UN | ونشأت قدرات زائدة في عدة قطاعات من الاقتصاد العالمي، لا سيما في الصناعات المتصلة بقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Los empleos en las industrias de transformación son muy minoritarios y apenas representan un 3,5% de los puestos de trabajo creados en Madagascar. | UN | وتمثل مواطن العمل في الصناعات التحويلية أقلية إذ لا تتجاوز نسبتها 3.5 في المائة من مواطن العمل المنشاة في مدغشقر. |
No obstante, a medida que la mujer está empezando a trabajar más en empresas en industrias técnicas y profesionales de categoría más alta, la diferencia de ingresos se está reduciendo. | UN | ومع ذلك، فإنه في حين أن المرأة قد بدأت تدخل في الصناعات التقنية والفنية العالية، فإن الفجوة في الدخل آخذة في الضيق. |
Según el comunicado de la prensa, trabajó 20 años en la industria de Defensa. | Open Subtitles | وتبعا للاعلان الصحفي فقد كان يعمل في الصناعات الحربية لمايقارب الـ20 عام |
El programa tiene por objetivo proporcionar los conocimientos, instrumentos y soluciones necesarios para mejorar la productividad y la calidad de las industrias de la región. | UN | ويستهدف البرنامج توفير المعرفة والأدوات والحلول اللازمة لتحسين الانتاجية والنوعية في الصناعات في هذه المنطقة. |
Las mujeres representan una elevada proporción de las empleadas de la industria artesanal familiar como trabajadoras no remuneradas. | UN | وتشكل النساء نسبة كبيرة من العاملين في الصناعات المنزلية اﻷسرية حيث يعملن كعاملات بلا أجر. |
Esta estrategia también debería contemplar el nombramiento de administradores especializados en las industrias que consumen más energía eléctrica. | UN | وينبغي كذلك أن يشكل تعيين مدراء لشؤون الطاقة في الصناعات الكبرى المستهلكة للطاقة جزءا من هذه الاستراتيجية. |
Los gastos de la lucha contra la contaminación en las industrias están fuertemente concentrados en un reducido número de sectores. | UN | وتتركز نفقات مكافحة التلوث في الصناعات تركزاً شديداً في عدد صغير من القطاعات. |
También es posible que las políticas de apoyo a la producción manufacturera de artesanía contribuyan a aumentar el empleo de mujeres en las industrias pequeñas. | UN | وقد تؤدي سياسات دعم الحرف اليدوية إلى زيادة تشغيل النساء في الصناعات الصغيرة النطاق. |
Se ha establecido un sistema de inspección activo, pero el trabajo infantil en el Pakistán existe fundamentalmente en el sector no estructurado o en las industrias domésticas. | UN | وهناك نظام تفتيش فعال، ولكن عمل اﻷطفال في باكستان موجود غالبا في القطاع غير الرسمي أو في الصناعات المنزلية. |
Otras citaron la necesidad de prestar igual atención al apoyo de la expansión del empleo en el sector formal en las industrias que utilizaban intensivamente la mano de obra. | UN | وذكرت وفود أخرى الحاجة الى إيلاء اهتمام مساو لدعم التوسع في عمالة القطاع الرسمي في الصناعات الكثيفة اليد العاملة. |
No obstante, en algunos países la participación del sector privado en las industrias turísticas ha avanzado significativamente. | UN | بيد أن اشتراك القطاع الخاص في بعض البلدان في الصناعات السياحية قد تقدم إلى مدى بعيد. |
Hay indicios de que ese tipo de cooperación también está en aumento en Uganda, particularmente en las industrias agrícolas. | UN | وهناك علامات على أن هذا التعاون يزداد كذلك في أوغندا، ولا سيما في الصناعات الزراعية. |
Parece que la mujer se concentra en industrias, ocupaciones, tipos de establecimientos y categorías de salarios asociadas con bajos niveles de pago. | UN | ويبدو أن النساء يتركزن في الصناعات والمهن وأنواع المؤسسات وشرائح اﻷجور التي تتميز بمستويات منخفضة للدفع. |
Se examinó la tendencia a emplear a mujeres en industrias que pagaban salarios bajos así como la necesidad de examinar el nivel del salario mínimo. | UN | ونوقش الاتجاه إلى تشغيل المرأة في الصناعات منخفضة اﻷجور وضرورة دراسة مستوى الحد اﻷدنى لﻷجور. |
Aumento del progreso social y económico y mejoramiento de las condiciones de vida y trabajo en la industria marítima. | UN | زيادة التقدم الاجتماعي والاقتصادي وتحسين ظروف العمل والظروف المعيشية للعمال في الصناعات البحرية. |
En el caso de Zimbabwe, las limitaciones financieras representan un obstáculo determinante para la aplicación de medidas de eficiencia energética en la industria de pequeña escala. | UN | وفيما يخص زمبابوي، تقف القيود المالية حائلاً أمام تنفيذ تدابير كفاءة الطاقة في الصناعات الصغيرة. |
La supervivencia futura de las industrias artesanales y domésticas está amenazada, a menos que se introduzcan técnicas y maquinarias modernas para hacerlas más atractivas. | UN | وما لم يتم إدخال التقنيات والآليات الحديثة في الصناعات الحرفية واليدوية لكي تصبح جذابة فإن احتمال بقائها في المستقبل ضعيف. |
Y si los mejores científicos son consultores de la industria alimenticia también quiero a esos mejores científicos en estos comités para que hagan recomendaciones nutricionales. | Open Subtitles | و إذا ما كان يتم الرجوع إلى أفضل العلماء طلباً للنصح في الصناعات الغذائيّة، لا زلت أطالب بأفضل العلماء لهذه اللجان |
El crecimiento más significativo en materia de empleo se registra en los sectores de las manufacturas y los servicios. | UN | وسجلت أكبر نسبة نمو في العمالة في الصناعات التحويلية والخدمات. |
En la mayoría de los países el salario de las mujeres en el sector de las manufacturas es inferior. | UN | وأجور المرأة في الصناعات التحويلية أدنى من أجور الرجل في معظم البلدان. |
Muchas de esas 100 empresas están concentradas en sectores con gran densidad de capital, en los que es relativamente baja la relación entre el número de empleados y el volumen de los activos. | UN | ويتركز عدد كبير من أكبر ١٠٠ شركة في الصناعات الكثيفة الاستثمار التي تحتاج إلى عمالة قليلة نسبيا بالمقارنة باﻷصول. |
Se sostuvo que la IED destinada a las industrias extractivas podía tener una influencia reducida en la creación de empleo y que la repatriación de las utilidades por los inversores diluía los beneficios de sus actividades. | UN | وارتُئي أنه يمكن أن يترتب على الاستثمار المباشر الأجنبي في الصناعات الاستخراجية أثر محدود فيما يتعلق بإيجاد فرص العمل، وأن قيام المستثمرين بنقل الأرباح المتحققة إلى أوطانهم يقلل منافع أنشطتهم. |
Nuevas fuentes de inversión y finanzas para las industrias creativas | UN | مصادر جديدة للاستثمار في الصناعات الإبداعية وتمويلها د. |
Teniendo en cuenta que las inversiones en tecnología de la información son consideradas por las industrias establecidas como cada vez más rentables, y que los ingresos reales aumentan, cabe esperar que aumente la demanda de esas tecnologías. | UN | وبما أن استثمارات تكنولوجيا المعلومات في الصناعات المترسخة تعتبر مربحة على نحو متزايد وبالنظر إلى ارتفاع الدخول الحقيقية، فإنه من الممكن توقع ارتفاع الطلب على تكنولوجيا المعلومات. |
En general, la SIED ha ayudado a aumentar la competitividad de las empresas rusas, en particular la de los sectores que se basan en los recursos. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج قد ساعد بصورة عامة على زيادة القدرة التنافسية للشركات الروسية، وخاصة تلك التي تعمل في الصناعات القائمة على الموارد. |
En los últimos diez años, el crecimiento es atribuible a la minería pero también a la rápida expansión de los servicios y la construcción, y en menor grado de la manufactura. | UN | وبالإضافة إلى التعدين، قام النمو الذي شهدته السنوات العشر الأخيرة على أساس التوسع في الخدمات والبناء ثم بدرجة أقل التوسع في الصناعات التحويلية. |