Sin Embargo, la UNMIL siguió teniendo dificultades para encontrar candidatos idóneos para ocupar puestos de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico. | UN | بيد أن البعثة ظلت تواجه صعوبات في العثور على مرشحين مؤهلين لشغل الوظائف الوطنية من الفئة الفنية. |
Suelen tener dificultades para encontrar un empleo adecuado y muchos prefieren crear sus propios pequeños negocios. | UN | ويجد المهاجرون العائدون عادة صعوبة في العثور على عمل مناسب وقد يفضلون إقامة مشاريعهم الصغيرة الخاصة. |
La prestación combinada tiene por objeto principalmente ayudar a los desempleados de larga data a encontrar trabajo en el llamado tercer sector. | UN | ويقصد من هذه الإعانة الموحدة بصفة رئيسية مساعدة العاطلين لأجل طويل في العثور على عمل فيما يسمى بالقطاع الثالث. |
A pesar de la disposición creciente de encontrar respuestas, los defectos exigen medidas inmediatas y eficaces de la comunidad internacional. | UN | ورغم تزايد الرغبة في العثور على إجابات، فإن نواحي القصور تتطلب من المجتمع الدولي عملا فوريا وفعالا. |
Es un héroe. Y me iba a ayudar a encontrar a mi papá. | Open Subtitles | انه بطل من المفترض أنه كان سيساعدني في العثور على والدي |
Parámetro simple del éxito en la búsqueda de información pertinente | UN | مقياس بسيط للنجاح في العثور على المعلومات ذات الصلة |
Las economías conseguidas en concepto de alquiler de locales se explican por la demora en encontrar edificios apropiados para oficinas y almacenes. | UN | تعزى الوفورات المتحققة تحت بند استئجار أماكن العمل إلى التأخر في العثور على مباني مناسبة للمكاتب والمستودعات. |
Por el contrario, las mujeres están teniendo gran dificultad para encontrar empleos y posibilidades de capacitación en las ocupaciones en que predominan los hombres. | UN | بل على العكس فإن النساء أصبحن يواجهن صعوبة بالغة في العثور على وظائف للتدريب والعمل في المهن التي يسيطر عليها الرجل. |
Aunque el tribunal le presta asistencia para encontrar otro alojamiento, al parecer carece de los recursos necesarios. | UN | وبالرغم من أن المحكمة تقوم حالياً بمساعدتها في العثور على مكان آخر تعيش فيه، يبدو أنها تفتقر إلى الموارد اﻷساسية. |
Los miembros de la Comisión mencionaron las dificultades con que tropezaban para encontrar a candidatos idóneos, en particular abogados. | UN | وذكر أعضاء اللجنة الصعوبات التي تواجههم في العثور على مرشحين مناسبين لهذه الوظائف، ولا سيما من صفوف المحامين. |
Sin embargo, la contratación del nuevo personal se demoró considerablemente debido a las dificultades que tuvo la Misión para encontrar candidatos apropiados. | UN | بيد أن تعيين الموظفين اﻹضافيين تأخر كثيرا، ذلك أن البعثة واجهت صعوبات في العثور على مرشحين ملائمين. |
Sin embargo, las mujeres siguen tropezando con dificultades para encontrar un empleo acorde con su competencia. | UN | ومع ذلك، ما زالت المرأة تواجه صعوبات في العثور على عمل يتناسب مع مؤهلاتها. |
Si una mujer tiene problemas para encontrar empleo, puede pedir ayuda a una oficina de empleo. | UN | وإذا ما صادفت امرأة أي مشكلة في العثور على عمل، في وسعها التماس المساعدة في أحد مراكز التوظيف المذكورة. |
En Bouaké y Guiglo se pondrá en marcha un proyecto dirigido a más de 1.000 excombatientes para ayudarlos a encontrar empleo como conductores de mototaxis. | UN | وسينطلق في بواكيه وغيغلو مشروع يستهدف أكثر من 000 1 مقاتل سابق لمساعدتهم في العثور على عمل كسائقي دراجات نارية بالأجرة. |
Teníamos un trato. Tú me ibas a ayudar a encontrar mi arma. | Open Subtitles | كان لدينا اتفاق ، كنت ستساعدني في العثور على مسدّسي |
Pero tuve la suerte de encontrar unos fragmentos que omitieron. Encontré una dirección. | Open Subtitles | و حالفني الحظ في العثور على بعض المعلومات و وجدت عنواناً |
Mira, nos hemos dado cuenta que no podemos reemplazar a Esty, pero podemos ayudarte a encontrar a alguien mejor que Simone. | Open Subtitles | انظر . نحن ندرك انه لايمكننا استبدال استي لكن يمكننا مساعدتك في العثور على شخص افضل من سيمون |
Esto ha creado considerables demoras en la búsqueda de miembros de grupos de impugnación que posean la categoría adecuada y en el establecimiento de los propios grupos. | UN | وقد تسبب هذا في حدوث تأخيرات كبيرة في العثور على أعضاء لفريق الطعون من الرتبة المناسبة، وفي تشكيل أفرقة الطعون نفسها. |
Las víctimas de la prostitución forzada y las ex prostitutas, en su mayoría, tienen dificultades en encontrar nuevos trabajos debido a su deficiente crédito. | UN | وغالبية ضحايا البغاء بالإكراه والبغايا السابقات تلاقي صعوبة في العثور على عمل جديد من جراء التخلف عن سداد الديون. |
Abrigamos la esperanza de que podamos contar con el apoyo de todos los miembros de la comunidad internacional para hallar una solución para este conflicto de larga data. | UN | ونأمل أن نتمكن من الاعتماد على دعم جميع أعضاء المجتمع الدولي في العثور على حل لهذا الصراع الذي طال أجله. |
Si supiera algo que pudiera ayudar a encontrar al asesino de mi hijo, | Open Subtitles | إن كنت أعرف شيئاً قد يساعد في العثور على قاتل ابني |
Estas entidades sirven para localizar en sus respectivos países empresas extranjeras apropiadas que colaboren en los proyectos seleccionados de desarrollo de pymes; | UN | ولهذه المنظمات دور أساسي في العثور على الشركات اﻷجنبية المناسبة في بلدانها للتعاون مع مشاريع الشركات الصغيرة والمتوسطة المختارة؛ |
Quiero el nombre de cualquiera que pueda ayudar a encontrar el dispositivo para evitar que fusionen las plantas. | Open Subtitles | أريد اسم اي أحد يمكنه مساعدتنا في العثور على هذا الصاعق لإيقاف المفعلات من الانصهار |
Éste es el único hombre que puede ayudarnos a encontrar... la ojiva perdida e impedir que sea detonada. | Open Subtitles | هذا هو الرجل الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا في العثور على الصاروخ المفقود ومنعه من الإنطلاق |
23. De igual manera, el hecho de que los gobiernos no puedan ofrecer medios de transporte que sean accesibles a las personas con discapacidad reduce sobremanera las posibilidades de que esas personas puedan encontrar puestos de trabajo adecuados e integrados, que les permitan beneficiarse de las posibilidades de capacitación educativa y profesional, o de que se desplacen a instalaciones de todo tipo. | UN | ٣٢- وبالمثل، عندما لا تكفل الحكومات إمكان دخول المعوقين إلى وسائل النقل، فإن ذلك يقلل بدرجة كبيرة من فرص هؤلاء اﻷشخاص في العثور على أعمال مناسبة، تحقق التكامل أو في الاستفادة من التعليم والتدريب المهني، أو في الانتقال إلى مختلف أنواع المرافق. |
Si una agencia logra encontrar un puesto permanente para un cliente, la comisión se duplica. | UN | فالوكالة التي تنجح في العثور على وظيفة دائمة لأحد الزبائن، تُعطى عمولة مضاعفة. |
Cuando las situaciones ya se han intensificado y convertido en conflictos armados, no se deben escatimar esfuerzos por encontrar una solución pacífica y oportuna. | UN | وفي الحالات التي تصاعدت بالفعل إلى صـــراع مسلح ينبغي ألا يدخر جهد في العثور على حل سلمي وفي الوقت المناسب. |
Hecho poco conocido... católicos tienen una especial santo puede orar a para ayudarle a encontrar las cosas perdidas. | Open Subtitles | معلومة صغيرة الكاثوليك لديهم قديس يدعون له لساعدهم في العثور على الأشياء المفقودة |