La Comisión Económica para Africa aprueba incondicionalmente la propuesta de elevar a 18 años la edad de reclutamiento en las fuerzas armadas. | UN | توافق اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا كل الموافقة على الاقتراح الداعي الى رفع سن التجنيد في القوات المسلحة الى ١٨ عاما. |
Las restricciones al ejercicio de este derecho se imponen sólo a quienes prestan servicios en las fuerzas armadas, la policía y los servicios de seguridad. | UN | ولا تفرض قيود على ممارسة هذ الحق إلا على الذين يؤدون خدمتهم العسكرية في القوات المسلحة وعلى رجال الشرطة وخدمات اﻷمن. |
En efecto, mientras haya niños soldados en las fuerzas armadas existirá siempre la tentación de utilizarlos en el combate. | UN | إذ ما دام هناك أطفال جنود في القوات المسلحة، فإنهم سوف يستخدمون في القتال لا محالة. |
Se afirma que estas amenazas provienen de diversas fuentes, como son miembros de las fuerzas militares, grupos paramilitares, guerrilleros y delincuentes comunes. | UN | ويُدعى أن هذه التهديدات أتت من مصادر عديدة، منها عناصر في القوات المسلحة ومجموعات شبه عسكرية ومغاوير ومجرمون عاديون. |
v) Podrían existir todavía elementos desleales dentro de las fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona (FARSL). | UN | `5 ' ربما لا تزال هناك عناصر تفتقر إلى الولاء في القوات المسلحة لجمهورية سيراليون. |
9. La mujer en las fuerzas armadas | UN | المؤسسات الحكومية المرأة في القوات المسلحة |
Una condición necesaria para acercarnos a un mundo absolutamente libre de armas nucleares es la eliminación del desequilibrio en las fuerzas armadas convencionales. | UN | إن أحد شروط التحرك نحو تحقيق الصفر النووي على الصعيد العالمي هو القضاء على عدم التوازن في القوات المسلحة التقليدية. |
Ley Nº 67/1991 sobre el servicio en las fuerzas armadas y de seguridad. | UN | قانون رقم 67 لسنة 1991 بشأن الخدمة في القوات المسلحة والأمن؛ |
Cuando estaba en las fuerzas Especiales teníamos que hacer abdominales con temperaturas de 46 grados. | Open Subtitles | عندما كنت في القوات الخاصّة، كنا نتمرن في طقس درجة حرارته 40 مئوية |
Así que sabías este carnicero de sus días en las fuerzas Especiales? | Open Subtitles | إذا أتعرف هذا العين منذ أيامك في القوات الخاصة ؟ |
Se emprenderá un estudio sobre los resultados de la presencia de la mujer en las fuerzas armadas y su posible repercusión en el proceso de paz. | UN | وستعد دراسة عن أداء المرأة في القوات المسلحة وتأثيره المحتمل على عملية السلم. |
Se ha informado de brutales palizas propinadas por la milicia local, así como del reclutamiento forzoso de no serbios en las fuerzas armadas. | UN | وتفيد تقارير بوقوع عمليات ضرب وحشية على يد الميليشيات المحلية وبتجنيد غير الصربيين قسرا في القوات المسلحة. |
Tomando nota de la petición que le ha dirigido la Conferencia Mundial de Derechos Humanos a efectos de que estudie la cuestión de elevar la edad mínima de ingreso en las fuerzas armadas, | UN | وإذ تحيط علما بما طلبته الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من دراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة، |
Lamentando la práctica continua del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas, | UN | وإذ تعرب عن بالغ أسفها لاستمرار ممارسة تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة، |
El hecho de que al momento de su huida todavía era miembro de las fuerzas armadas, lo convirtió en un desertor. | UN | ونظراً إلى أنه لم يزل عضواً في القوات المسلحة عند هروبه، فقد جعل منه ذلك فاراً من الجيش. |
Teniente de las fuerzas Armadas Rwandesas (FAR) | UN | إمانيشيموي ملازم في القوات المسلحة الرواندية |
Teniente de las fuerzas Armadas Rwandesas (FAR) | UN | إمانيشيموي ملازم في القوات المسلحة الرواندية |
Teniente de las fuerzas Armadas Rwandesas (FAR) | UN | إمانيشيموي ملازم في القوات المسلحة الرواندية |
He declarado que el Gobierno de Indonesia está perdiendo la guerra pese a la enorme diferencia en cuanto a las fuerzas militares. | UN | لقد ذكرت أن حكومة اندونيسيا تخسر الحرب، على الرغم من الفرق الكبير في القوات المسلحة. |
Reclutar a niños menores de 15 años en fuerzas o grupos armados o utilizarlos para que participen activamente en las hostilidades; | UN | تجنيد اﻷطفال ممن هم دون سن الخامسة عشرة من العمر في القوات المسلحة؛ أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية؛ |
El Comité observa con preocupación que la legislación nacional no contiene disposiciones sobre la edad mínima legal para el reclutamiento para las fuerzas armadas. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق كون التشريعات المحلية لا تنص على حد أدنى للسن القانونية للتجنيد في القوات المسلحة. |
Del mismo modo, las mujeres de la Fuerza de reservistas que ocupan puestos no tradicionales aumentó de 1.126 a 1.956. | UN | وبشكل مماثل، ازداد عدد النساء في القوات الاحتياطية اللواتي يشغلن وظائف غير تقليدية من ١٢٦ ١ إلى ٩٥٦ ١. |
Posición del CICR: Los niños menores de 18 años no deben ser reclutados por las fuerzas armadas o los grupos armados. | UN | موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: لا يجوز تجنيد اﻷطفال دون الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة. |
Los elementos liberianos de las Forces Nouvelles han estado implicados en las disensiones sobre la dirección y en las escaramuzas del Movimiento. | UN | ويقال إن العناصر الليبرية في القوات الجديدة ضالعة في انشقاقات القيادة والمصادمات التي تشهدها الحركة. |
Reclutamiento y utilización de niños para fuerzas y grupos armados en Darfur | UN | تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة في دارفور |
Esto representa la mayor reducción de fuerzas nucleares que se haya hecho en cumplimiento de un tratado de control de armas. | UN | وهذا يمثل أكبر نسبة تخفيض في القوات النووية نصت عليه معاهدة تحديد الأسلحة. |
Al mismo tiempo, el Gobierno aún tiene que indicar el número de efectivos excedentes de las fuerzas Armadas Angoleñas (FAA) y el plazo para su desmovilización. | UN | وفي الوقت ذاته لا يزال على الحكومة أن تبين عدد الجنود الزائدين في القوات المسلحة اﻷنغولية واﻹطار الزمني لتسريحهم. |
En este contexto, el continuo déficit de tropas sigue siendo motivo de considerable inquietud. | UN | وفي هذا الصدد، فإن استمرار النقص في القوات لا يزال يشكل مصدرا من مصادر القلق الشديد. |
En 1992 había 1.168 mujeres en el Ejército, 492 en la Armada y 1.136 en la Fuerza Aérea. | UN | ويقارن هذا مع 168 1 إمرأة في الجيش و 492 إمرأة في الأسطول 136 1 في القوات الجوية حسب أرقام 1992. |
El país está más dividido que antes, incluso en sus fuerzas armadas, entre los de la AFDL y los ex FAZ; entre rwandeses y katangueses, etc. | UN | وقد اشتدت حدة انقسام البلد عن ذي قبل، بما في ذلك داخل قواته المسلحة: بين حلف القوى الديمقراطية واﻷعضاء السابقين في القوات الزائيرية المسلحة، وبين الروانديين والكتانغيين، إلخ. |
Mediante la creación y el fortalecimiento de sistemas de apoyo comunitario, se reducirá el riesgo del secuestro o el reclutamiento de menores por fuerzas combatientes. | UN | ويتحقق الحد من خطر اختطاف الأطفال أو تجنيدهم في القوات المقاتلة بإقامة وتعزيز نظم دعم ترتكز على المجتمعات المحلية. |