La secretaría también proporcionará apoyo sustantivo a las actividades de cooperación técnica en las esferas mencionadas, incluido el aprovechamiento de los recursos humanos. | UN | وستقدم اﻷمانة أيضا دعما فنيا ﻷنشطة التعاون التقني في المجالات المذكورة أعلاه، بما فيها تنمية الموارد البشرية. |
Mi preocupación actual se debe al hecho de que, cuatro meses después de aquel informe, se han hecho muy pocos progresos en las esferas mencionadas. | UN | ومما يشغل بالي اليوم أنه بعد اربعة أشهر من ذلك التقرير، لم يتحقق تقدم ضئيل في المجالات المذكورة أعلاه. |
Los Ministros pidieron que la UNCTAD siguiera prestando asistencia en las esferas antes mencionadas. | UN | وأهاب الوزراء بالأونكتاد الاستمرار في تقديم المساعدة في المجالات المذكورة. |
Cabe observar que Rwanda se propone ampliar su cooperación con otros países en las esferas antes mencionadas. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن رواندا عازمة على توسيع نطاق تعاونها مع بلدان أخرى في المجالات المذكورة أعلاه. |
Por consiguiente, los asociados internacionales deberían prestar un apoyo oportuno, suficiente y coherente a las nuevas autoridades en los ámbitos mencionados anteriormente. | UN | وينبغي بالتالي للشركاء الدوليين تقديم الدعم الكافي والمتسق في الوقت المناسب للسلطات الجديدة في المجالات المذكورة أعلاه. |
a) ¿Qué medidas se han adoptado para intensificar y agilizar el intercambio de información operacional en las esferas indicadas en este inciso? | UN | (أ) ما هي الخطوات المتخذة لتكثيف وتعجيل تبادل المعلومات على الصعيد العملي في المجالات المذكورة في هذه الفقرة الفرعية؟ |
A raíz de dicha resolución, el Departamento tomó una serie de medidas para mejorar las condiciones en esas esferas. | UN | وبموجب حكم الرضا، شرعت الإدارة في اتخاذ عدد من التدابير لتحسين الأوضاع القائمة في المجالات المذكورة. |
Con tal fin, el Secretario General desempeñó una función esencial en la generación y promoción de apoyo en los ámbitos antes mencionados. | UN | 8 - وتحقيقا لتلك الغاية، أدى الأمين العام دوراً حيوياً في بناء وتوطيد الدعم في المجالات المذكورة أعلاه. |
Una mejor gestión de los asuntos públicos depende en gran medida del fortalecimiento de las instituciones y el aumento de la capacidad en las esferas mencionadas. | UN | ومن ثم، فإن تحسين نوعية الحكم يرتكز إلى حد كبير على بناء المؤسسات وتعزيز القدرات في المجالات المذكورة. |
:: Cada asociado tiene un papel que desempeñar para asegurar una mayor eficacia de la ayuda al trabajar en las esferas mencionadas. | UN | :: لكل شريك دور يقوم به في كفالة زيادة فعالية المساعدة عندما يقوم بالعمل في المجالات المذكورة أعلاه. |
En los párrafos siguientes se examinan los avances realizados y los problemas que siguen existiendo en las esferas mencionadas. | UN | وتتناول الفقرات التالية التقدم المحرز والمشاكل التي لا تزال قائمة في المجالات المذكورة أعلاه. |
Los progresos alcanzados en lograr los objetivos de la Organización se miden ahora mediante metas de rendición de cuentas en las esferas mencionadas. | UN | ويجري حاليا قياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف المنظمة وذلك من خلال الإنجازات المستهدفة المتعلقة بالمساءلة في المجالات المذكورة أعلاه. |
El Fondo Común para los Productos Básicos ha seguido apoyando a los países en desarrollo en las esferas mencionadas en la resolución. | UN | وواصل الصندوق المشترك للسلع الأساسية تقديم الدعم إلى البلدان النامية في المجالات المذكورة في القرار. |
Mauricio hizo un llamamiento al ACNUDH para que prestara asistencia técnica adecuada a fin de reforzar la capacidad del Estado para promover los derechos humanos en las esferas mencionadas en el párrafo 108 del informe nacional. | UN | وناشدت موريشيوس المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة التقنية الملائمة من أجل تحسين قدرات الدولة من حيث تعزيز حقوق الإنسان في المجالات المذكورة في الفقرة 108 من التقرير الوطني. |
En el marco del subprograma también se realizarán actividades de capacitación para encargados de adoptar decisiones, funcionarios públicos y expertos en las esferas antes mencionadas. | UN | وسينظم البرنامج الفرعي أيضا أنشطة تدريبية لصناع القرار ومسؤولي وخبراء القطاع العام في المجالات المذكورة أعلاه. |
En el marco del subprograma también se realizarán actividades de capacitación para encargados de adoptar decisiones, funcionarios públicos y expertos en las esferas antes mencionadas. | UN | وسينظم البرنامج الفرعي أيضا أنشطة تدريبية لصناع القرار ومسؤولي وخبراء القطاع العام في المجالات المذكورة أعلاه. |
Definir las estrategias de la ONUDI, coordinar las actividades de cooperación técnica de la Organización y prestar servicios concretos en las esferas antes mencionadas. | UN | تحديد استراتيجيات اليونيدو، وتنسيق أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني، وتقديم خدمات محددة في المجالات المذكورة أعلاه. |
Lo alienta a que solicite el apoyo técnico del Fondo de Población de las Naciones Unidas en los ámbitos mencionados. | UN | وتشجع الدولة الطرف على طلب الدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة للسكان في المجالات المذكورة أعلاه. |
b) ¿Qué medidas se han adoptado para intercambiar información y cooperar en las esferas indicadas en este inciso? | UN | (ب) ما هي الخطوات المتخذة لتبادل المعلومات والتعاون في المجالات المذكورة في هذه الفقرة الفرعية؟ |
La respuesta a la solicitud presentada por el Alto Comisionado para obtener asistencia en esas esferas, ha sido muy alentadora. | UN | ولقد كانت استجابة المفوض السامي لتقديم المساعدة في المجالات المذكورة أعلاه مشجعة للغاية. |
Dado que se están restringiendo las actividades de asesoría, capacitación y apoyo y que los futuros acuerdos de apoyo se están negociando actualmente, la UNAMA continuará ayudando al Ministerio del Interior a desarrollar sus capacidades en los ámbitos antes citados. | UN | ونظرا إلى أنه يجري خفض الجهود الاستشارية وجهود الدعم وإلى أنه يجري التفاوض حاليا بشأن ترتيبات الدعم المستقبلية، ستواصل البعثة مساعدة وزارة الداخلية على تنمية قدراتها في المجالات المذكورة أعلاه. |
Observa, sin embargo, la ausencia de información estadística que permita apreciar la evolución de la situación en áreas mencionadas en sus anteriores observaciones finales, tanto en el nivel federal como en el provincial. | UN | ومع ذلك، فهي تلاحظ غياب المعلومات الإحصائية التي من شأنها أن تعطي صورة عن تطور الأوضاع على مستوى الاتحاد ومستوى المقاطعات في المجالات المذكورة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
Se observó que el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo era el eje de la labor del UNFPA y que el Fondo debería continuar reforzando su impacto en las áreas citadas anteriormente a medida que se fuera acercando el plazo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015, sobre todo las metas A y B del quinto Objetivo. | UN | وأشير إلى أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية هو جوهر عمل الصندوق، وأن الصندوق ينبغي أن يواصل تعزيز تأثيره في المجالات المذكورة آنفا مع اقتراب الموعد المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، وبخاصة فيما يتعلق بالهدف 5 ألف وباء من أهداف الألفية. |
:: Examinar los progresos en los esfuerzos afganos en los ámbitos citados, con particular hincapié en cuestiones como lucha contra los estupefacientes, desarme, desmovilización y reintegración, y disolución de los grupos armados ilegales, protección de los derechos humanos, reforma del sector público, reforma del sector judicial e imperio de la ley | UN | :: استعراض التقدم الذي أحرزته الجهود الأفغانية في المجالات المذكورة أعلاه، مع التركيز بوجه خاص على مكافحة المخدرات، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج - تفكيك الجماعات المسلحة غير الشرعية، وحماية حقوق الإنسان، وإصلاح القطاع العام، وإصلاح قطاع العدل، والمسائل المتعلقة بسيادة القانون |
:: Colaborar en la coordinación y ejecución de al menos un proyecto de cooperación técnica en las áreas mencionadas en el primer apartado | UN | :: التعاون في تنسيق وتنفيذ مشروع واحد على الأقل للتعاون التقني في المجالات المذكورة في النقطة الأولى أعلاه |
En ambas conferencias se examinaron los resultados de las investigaciones realizadas en los ámbitos señalados supra. | UN | ونُوقِشت في المؤتمرين المذكورين نتائج البحوث التي أجريت في المجالات المذكورة أعلاه. |