Se solicitan créditos adicionales para materiales por la suma de 800.000 dólares para la reparación de caminos en Mogadishu y la conservación de caminos en el complejo. | UN | ويلزم رصد اعتماد إضافي قدره ٠٠٠ ٨٠٠ دولار للمواد اللازمة ﻹصلاح الطرق في مقديشيو ولصيانة الطرق في المجمع. |
Las autoridades croatas bloquearon una iniciativa del ACNUR de instalar contenedores en el complejo a fin de atender necesidades humanitarias especiales. | UN | وقد رفضت السلطات الكرواتية مبادرة المفوضية بإقامة أكشاك في المجمع لتأمين الاحتياجات اﻹنسانية الخاصة. |
Para el domingo 14 de abril había en el complejo 745 personas. | UN | وبحلول يوم اﻷحد ١٤ نيسان/أبريل، كان في المجمع ٧٤٥ شخصا. |
Estos incidentes resultaron particularmente frecuentes en el recinto de viviendas de la universidad, donde se amenazó a los profesores y se les dio orden de que se marcharan. | UN | وكانت هذه الحوادث منتشرة بصورة خاصة في المجمع السكني الجامعي حيث جرى تهديد اﻷساتذة وصدر لهم اﻷمر بالمغادرة. |
Uno de los cohetes hizo impacto unos cientos de metros al norte del complejo y otro de ellos cayó dentro del recinto vallado del complejo. | UN | وسقط صاروخ على بعد بضعة مئات من اﻷمتار الى الشمال من المجمع في حين سقط الثاني في المنطقة المحاطة بسياج في المجمع. |
Se presentaron algunos problemas en el centro comercial, y trabajamos rápidamente para asegurar su seguridad. | Open Subtitles | لقد كان هنالك حادثة أمن في المجمع ونحن نعمل بسرعة للتأكد من سلامتكم |
Las inversiones de la cuenta son del mismo tipo y se contabilizan como se indica en el apartado ii) supra. | UN | والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها وتُمسك على النحو المبين في الفقرة الفرعية `2 ' أعلاه. |
Reducción de cuatro a dos del número de pisos alquilados en el complejo hotelero de Monrovia. | UN | خفض عدد الطوابق المستأجرة في المجمع الفندقي في منروفيا من ٤ إلى ٢. الورش |
Hicieron lo mismo en el complejo residencial de Kupusiste, monobloque 2 y Suncani Breg 1, calle Brace Aleksic, monobloque 4, entrada 4. | UN | وقد فعلوا الشيء نفسه في المجمع السكني كوبو شيشته، التقاطع ٢ وسونتشاني بريغ ١، شارع براتشه ألكسيتش، تقاطع ٤، المدخل ٤. |
Disminución con respecto a la exclusión de una nueva sala de conferencias de gran capacidad y salón multiuso en el complejo actual | UN | النقصان فيما يتعلق باستثناء قاعة اجتماع كبيرة جديدة وردهة تخدم أغراضا متعددة في المجمع الحالي |
Gracias a esta actividad, el Tribunal no paga alquiler por los locales y las Naciones Unidas siguen beneficiándose de sus inversiones de capital en el complejo. | UN | ونتيجة لذلك، حصلت المحكمة على امتيازات شغل المبنى دون دفع أي إيجار وما زالت الأمم المتحدة تستفيد من استثمارها الإنتاجي في المجمع. |
Debería conocerse, por ejemplo, la disposición de esas entidades a compartir instalaciones en el complejo y la existencia de arreglos de participación en la financiación de los gastos. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعلومات، على سبيل المثال، استعدادها للاشتراك في مكان واحد في المجمع وترتيبات تقاسم التكاليف. |
Otras piezas de artillería se guardan en el complejo mismo. | UN | ويُحتفظ بقطع أخرى من المدفعية في المجمع نفسه. |
Nuevas necesidades para evitar la estancia de personas ajenas a las Naciones Unidas en el recinto | UN | شرط جديد لتفادي دخول أشخاص غير موظفي الأمم المتحدة المقيمين في المجمع |
Asegura que no hubo bombardeos aéreos y que los daños fueron ocasionados por el personal y los residentes en el recinto. | UN | ويدعي أنه لم تكن هناك هجمات جوية وأن ما حدث من أضرار قد نتج عن الموظفين والمقيمين في المجمع. |
Al parecer, los hijos de algunos guardias de seguridad del Vicepresidente Bemba murieron en el recinto. | UN | ووردت تقارير تفيد بموت عدد من أطفال حراس بيمبا في المجمع. |
Así pues, esas baldosas no suponen ningún riesgo para la salud y la seguridad del personal, los delegados ni los visitantes del complejo. | UN | لذلك، فإن بلاط الأرضية هذا لا يفرض أي مخاطر تتعلق بالصحة أو السلامة على الموظفين والوفود والزوار في المجمع. |
A continuación, el grupo inspeccionó todos los laboratorios, los depósitos de medios de cultivo y el túnel que comunica los distintos hospitales del complejo. | UN | بعدها فتشت المجموعة جميع المختبرات ومخازن الأوساط الزراعية والنفق الذي يربط بين المستشفيات في المجمع. |
Pero me hiciste ir a cada oferta en el centro comercial ese verano | Open Subtitles | ولكنكِ أجبرتني على الذهاب لكل محلات التخفيضات في المجمع ذلك الصيف |
La parte de la cuenta mancomunada se presenta por separado en los estados de los fondos participantes. | UN | وتقيد الحصة في المجمع النقدي بصورة منفصلة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة. |
Comimos en un sitio maravilloso del centro, llamado el Pas-de-Cuchon. | Open Subtitles | تناولنا الغداء في مكان رائع في المجمع , اسمه با دي كوشون |
La parte que corresponde a cada uno de ellos en la cuenta mancomunada se presenta por separado en su propio estado; | UN | وتقيد الحصة في المجمع النقدي بصورة منفصلة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة؛ |
iii) La cuenta mancomunada incluye la parte de efectivo y depósitos a plazo, inversiones a corto plazo y a largo plazo e intereses devengados, administrados por la cuenta, que corresponde a los fondos participantes. | UN | `3 ' يشمل المجمع النقدي حصة الصناديق المشاركة في النقدية والودائع لأجل، والاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمبالغ المستحقة من إيرادات الاستثمار، والتي تدار جميعها في المجمع. |
ii) La cuenta mancomunada de la Secretaría de las Naciones Unidas comprende la parte que corresponde a los fondos participantes en las tenencias de efectivo y los depósitos a plazo fijo, las inversiones a corto plazo y los ingresos devengados por concepto de inversiones, que son administrados en esa cuenta. | UN | `2 ' يشمل المجمع النقدي لمقر الأمم المتحدة حصة الصناديق المشاركة في المبالغ النقدية والودائع لأجل، والاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمبالغ المستحقة من إيرادات الاستثمار، التي تدار جميعها في المجمع. |
Inversiones en la reserva de efectivo | UN | الاستثمارات في المجمع النقدي |
Val Kilmer me vio en un centro comercial y me dijo que debería ser modelo | Open Subtitles | فال كيلمر , رأني في المجمع التجاري |