"في بعض المكاتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • en algunas oficinas
        
    • en algunas de las oficinas
        
    • de algunas oficinas
        
    • en determinadas oficinas
        
    • a algunas oficinas
        
    • en las pequeñas oficinas
        
    • en ciertas oficinas
        
    • algunas oficinas en
        
    Por razones de economía, en algunas oficinas exteriores pequeñas se decidió impartir esta formación mediante una cinta de vídeo. UN وحرصا على تحقيق وفورات، تقرر إجراء هذا التدريب بواسطة شريط فيديو في بعض المكاتب الخارجية الصغيرة.
    en algunas oficinas se dispone de un fichero rudimentario de consultores nacionales, pero hace falta sistematizar la utilización de tales ficheros. UN وتوجد في بعض المكاتب قائمة بدائية للخبراء الاستشاريين الوطنيين، ولكن تلك القوائم تحتاج إلى أن تدار بطريقة منهجية.
    xi. en algunas oficinas regionales y oficinas en los países, el personal no podía utilizar Agresso, debido a su capacitación insuficiente. UN `11` في بعض المكاتب الإقليمية والقطرية كان الموظفون غير قادرين على أن يستخدموا نظام أغريسو، بسبب محدودية التدريب.
    El lento suministro de recursos en algunas oficinas de países, descubierto en 1995 contribuyó sin duda a esa merma. UN ومن الواضح أن بطء إيصال الموارد في بعض المكاتب القطرية، الذي اكتشف في عام ١٩٩٥، كان عاملا إضافيا.
    Aunque la Junta observó un mejoramiento en la realización de las conciliaciones bancarias mensuales durante sus visitas de auditoría a las oficinas en los países, algunas de esas oficinas tenían partidas pendientes de conciliación desde hacía tiempo y en algunas de las oficinas no había una separación de funciones para la realización de las conciliaciones bancarias, ya que: UN وعلى حين لاحظ المجلس تحسنا في أداء التسويات المصرفية الشهرية خلال الزيارات التي قام بها في إطار مراجعة حسابات المكاتب القطرية، فإن بعض المكاتب القطرية لديها بنود تسوية معلقة منذ فترة طويلة، ولم يكن في بعض المكاتب القطرية الأخرى فصل للواجبات في أداء التسويات المصرفية بحيث لوحظ ما يلي:
    El aprendizaje y la adaptación al nuevo sistema tuvieron menos tropiezos en algunas oficinas que en otras. UN وكان تعلم النظام الجديد والتكيف معه أكثر سلاسة في بعض المكاتب عنه في مكاتب أخرى.
    Recientemente se han introducido las tarjetas de crédito, que se aceptan en algunas oficinas del Gobierno y tiendas. UN وقد شُرع مؤخرا في استخدام بطاقات الائتمان والتعامل بها مقبول في بعض المكاتب الحكومية والمنافذ التجارية.
    Recomendó que las oficinas en los países hicieran uso de personal especializado de que se disponía en algunas oficinas. UN وأوصى بأن تتيح المكاتب القطرية ما يتوفر لديها من خبرات تقنية في بعض المكاتب.
    Además, en algunas oficinas en los países el alcance seguía siendo reducido. UN كما أن التغطية ظلت منخفضة في بعض المكاتب القطرية.
    Una de las razones era el limitado complemento de personal en algunas oficinas. UN ويُعزى أحد الأسباب في ذلك إلى محدودية طاقم الموظفين في بعض المكاتب.
    En ocasiones había lagunas de un mes o más entre los comprobantes expedidos en algunas oficinas regionales del diamante. UN فهناك في بعض الأحيان فجوات زمنية لشهر أو أكثر بين القسائم الصادرة في بعض المكاتب الإقليمية للماس.
    Esta diferencia se debe principalmente al despliegue de personal de seguridad adicional en algunas oficinas regionales. UN ويرجع الفرق أساسا إلى نشر موظفي أمن إضافيين في بعض المكاتب الإقليمية.
    Además, en algunas oficinas exteriores los asociados en la ejecución no habían presentado los acuses de recibo de las transferencias de efectivo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم ترد من الشركاء المنفذين في بعض المكاتب الميدانية إيصالات الإقرار باستلام تحويلات نقدية.
    Sin embargo, en algunas oficinas aún no se pone suficiente empeño en obtener la participación de los principales asociados. UN من ناحية أخرى، يظل هناك تقصير في إشراك الشركاء الرئيسيين في بعض المكاتب.
    en algunas oficinas en los países no se supervisó adecuadamente la recepción de los informes de ejecución combinados; UN ولم يكن يُرصد رصداً وافيا في بعض المكاتب القطرية استلام تقارير التنفيذ الموحدة؛
    También se celebraron eventos en algunas oficinas regionales. UN ونظمت أنشطة أيضا في بعض المكاتب الإقليمية.
    En su informe anterior, la Junta observó que en algunas oficinas exteriores las actividades de control eran insuficientes. UN ولاحظ المجلس في تقريره السابق عدم كفاية هذه الأنشطة في بعض المكاتب الميدانية.
    Previamente la Junta observó que en algunas oficinas exteriores esas actividades eran insuficientes. UN وسبق للمجلس أن لاحظ عدم كفاية هذه الأنشطة في بعض المكاتب الميدانية.
    En cuanto al grupo III, la Comisión Consultiva formuló observaciones sobre el monto de los recursos asignados a las funciones de apoyo, comparado con el monto asignado a las actividades sustantivas, en algunas de las oficinas pequeñas. UN 20 - وقالت في معرض حديثها عن المجموعة الثالثة، إن اللجنة الاستشارية أبدت تعليقات على مستوى الموارد المخصصة لدعم المهام، مقابل ما خصص منها للأنشطة الفنية في بعض المكاتب الصغيرة.
    Los visitantes de los fondos y programas pensaban que la gestión de recursos humanos de algunas oficinas en los países no era satisfactoria. UN 113 - وفي الصناديق والبرامج، رأى الزوار أنه في بعض المكاتب القطرية كان مستوى إدارة الموارد البشرية أقل من مرض.
    en determinadas oficinas en los países se probó un planteamiento innovador centrado en el análisis de grupos de interés para que la comunidad se implicara en mayor medida en el programa de la CIPD. UN وقد جُرب في بعض المكاتب القطرية المختارة نهج مبتكر يركّز على تحليلات جماعات المصالح بهدف تعزيز امتلاك المجتمعات المحلية لزمام الأمور فيما يتصل بجدول أعمال المؤتمر الدولي.
    La incidencia del Sistema de Gestión de Programas y de los sistemas integrados se ha hecho sentir en diversos grados en distintos lugares, a veces positivamente, mejorando la aplicación de las normas institucionales, y otras veces negativamente, obligando a algunas oficinas a realizar esfuerzos adicionales o que sufran demoras en el procesamiento de las transacciones. UN وقد تفاوت أثر نظام مدير البرنامج والنظم المتكاملة من موقع إلى آخر، فقد كان هذا الأثر إيجابيا وأدى إلى تحسين تطبيق قواعد العمل في بعض المواقع وسلبيا في بعض المكاتب الأخرى التي احتاجت إلى جهود إضافية أو واجهت تأخيرات في تجهيز المعاملات.
    Si bien los inspectores reconocen que contar con varios años de experiencia puede ser importante en los puestos de niveles inferiores en las pequeñas oficinas sobre el terreno, están firmemente convencidos de que, como norma general, no debería darse una importancia desmedida a la experiencia en el caso de los puestos de categorías inferiores. UN وبينما يسلم المفتشون باحتمال أن تكون بضع سنوات من الخبرة ضرورية لوظائف المبتدئين في بعض المكاتب الميدانية فإنهم يعتقدون اعتقادا جازما أن الخبرة، كقاعدة عامة، ينبغي ألا تعطى أهمية بلا مبرر في وظائف فئة المبتدئين.
    Como se indica en el párrafo 60 y en el cuadro 2 del informe, para el bienio 2000-2001 la Directora Ejecutiva propone un aumento del volumen de 1,3 millones de dólares para seguir fortaleciendo la red de oficinas del Fondo en los países mediante la adición de 46 nuevos puestos de contratación local y el aumento de los gastos operacionales en ciertas oficinas de países. UN ١١ - وكما هو مبين في الفقرة ٦٠ والجدول ٢ من التقرير، تقترح المديرة التنفيذية، بالنسبة لفترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١، زيادة في الحجم قدرها ١,٣ مليون دولار لمواصلة تعزيز شبكة المكاتب القطرية للصندوق بإضافة ٤٦ وظيفة محلية جديدة والنفقات التشغيلية في بعض المكاتب القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more