Como extensión de nuestro trabajo en esta esfera, Guyana se sumará a otros países en un taller regional del Caribe que se celebrará este año. | UN | وكامتداد لعملنا في هذا المجال، ستنضم غيانا إلى البلدان اﻷخرى في الكاريبي في حلقة عمل إقليمية في وقت لاحق مــن السنة. |
Representó al Ministerio de Relaciones Exteriores en un taller para funcionarios ejecutivos sobre la retención y eliminación de registros, Gaborone | UN | 1996 مثَّل وزارة الخارجية في حلقة عمل بشأن حفظ السجلات والتخلص منها نظمت لموظفي الإجراءات، غابوروني، بوتسوانا؛ |
Abogados locales colaboradores de las oficinas participaron en un seminario sobre lo que se denominan delitos contra el honor. | UN | وشارك المحامون المحليون المنتسبون للمكتبين في حلقة عمل معنية بما يشار إليه بصفته جرائم ضد الشرف. |
La UNCTAD participó además en un seminario convocado por la Autoridad Palestina sobre la reforma de la Administración de Aduanas palestina. | UN | وشارك اﻷونكتاد أيضاً في حلقة عمل عقدتها السلطة الفلسطينية بشأن اصلاح إدارة الجمارك الفلسطينية. |
Como parte de esas actividades, la UNU participará en un curso práctico sobre modelos integrados de desarrollo sostenible. | UN | وكجزء من تلك اﻷنشطة، ستشترك الجامعة في حلقة عمل معنية بوضع النماذج المتكاملة للتنمية المستدامة. |
Ese es uno de los principales aspectos que se debatirán en el taller de Tokio. | UN | وسيكون هذا أحد المواضيع الرئيسية التي ستبحث في حلقة عمل طوكيو. |
El proyecto de documento fue examinado por los diferentes interesados en un taller nacional. | UN | وقد عكف أصحاب المصلحة على مراجعة مشروع الوثيقة في حلقة عمل وطنية. |
113. El ACSAD participó en un taller sobre la creación de capacidad para los interesados de Asia occidental. | UN | 113- وشارك المركز في حلقة عمل متعلقة ببناء القدرات بالنسبة للأطراف المعنية في غرب آسيا. |
El personal del INSTRAW participó en un taller a fin de establecer las pautas para la planificación y ejecución de actividades con este enfoque. | UN | وقد شارك موظفو المعهد في حلقة عمل هدفها وضع مبادئ توجيهية لتخطيط الأنشطة وتنفيذها باتباع هذا النهج. |
El primer proyecto de informe se presentó en un taller en el que participaron todos los interesados, cuyas observaciones se incorporaron al informe. | UN | وعرضت المسوَّدة الأولى من التقرير في حلقة عمل ضمت أصحاب المصلحة وأدرجت جميع التعليقات في سياق التقرير ذاته. |
En coordinación con la autoridad sanitaria han realizado un diagnóstico situacional, que ha sido discutido en un taller de priorización y planificación que da origen a un programa de trabajo. | UN | وقد وُضِع تشخيص للحالة العامة للمشاركة مع السلطات الصحية؛ واستمرت مناقشته في حلقة عمل مختصة بتحديد الأولويات والتخطيط ومن المنتظر أن ينشأ عنها برنامج للعمل. |
La UNCTAD participó en un taller conjunto UNCTAD/OMC sobre la adhesión, celebrado en el Yemen, en el que participó el sector privado y la sociedad civil. | UN | وشارك الأونكتاد في حلقة عمل مشتركة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بشأن الانضمام نُظمت في اليمن وشارك فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
El estudio realizado por el INDISCO sobre las cooperativas tribales en la India se presentó y examinó en un seminario similar. | UN | وتم في حلقة عمل مماثلة عرض ومناقشة الدراسة التي أعدها البرنامج الأقاليمي بشأن التعاونيات القبلية في الهند. |
Los países habían participado en un seminario sobre las prácticas más adecuadas de gestión del asilo. | UN | وشاركت البلدان في حلقة عمل بشأن أفضل الممارسات في مجال إدارة اللجوء. |
Además, la UNMIL ha participado en un seminario de concienciación sobre derechos humanos para dirigentes comunitarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت البعثة في حلقة عمل تدريبية لتوعية زعماء المجتمعات المحلية بحقوق الإنسان. |
Ya terminaron los estudios sobre el terreno y se preveía que los resultados preliminares se examinarían en un curso práctico que se celebraría en Africa a principios de 1993. | UN | وتم إنجاز الدراسات الميدانية وكان من المقرر مناقشة النتائج اﻷولية في حلقة عمل تُعقد في افريقيا في مطلع عام ١٩٩٣. |
en un curso práctico regional se preparó y debatió una publicación regional sobre estadísticas de la mujer y el hombre, cuya edición se está terminando de preparar. | UN | وأعد منشور إقليمي عن اﻹحصاءات المتعلقة بالمرأة والرجل ونوقش في حلقة عمل إقليمية، ويجري اﻵن إكمال هذا المنشور. |
La Dependencia de Asuntos Internos del Ministerio del Interior ha participado en un curso práctico sobre derechos humanos de tres días de duración. | UN | وشاركت وحدة الشؤون الداخلية بالوزارة في حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان دامت ثلاثة أيام. |
Conferenciante (tema: La Convención y los derechos humanos de la mujer) en el taller sobre la adopción de medidas enérgicas contra la trata de mujeres, provincia de Sichun, China | UN | حاضرت عن الاتفاقية وحقوق الإنسان للمرأة في حلقة عمل بشأن القضاء على الاتجار في النساء في مقاطعة سيشون بالصين. |
Participación en el seminario organizado por la secretaría para la redacción del primer proyecto de informe de vigilancia regional | UN | المشاركة في حلقة عمل فريق الصياغة المنظمة من قبل الأمانة لإعداد المشروع الأول لتقرير الرصد الإقليمي |
El FNUAP también participó en un cursillo sobre mitigación de la pobreza y desarrollo sostenible organizado por el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible. | UN | وشارك الصندوق أيضا في حلقة عمل عن تخفيف وطأة الفقر والتنمية المستدامة نظّمها المعهد الدولي للتنمية المستدامة. |
La Presidenta de la organización asistió a un taller de diagnóstico participativo en el marco del proyecto de formación sobre la estrategia de mecanización agrícola en el Camerún. | UN | شارك رئيس اللجنة في حلقة عمل لتشخيص تشاركي بشأن مشروع التدريب على استراتيجية الميكنة الزراعية في الكاميرون. |
El Director de la Operación dijo que mientras se estudiaba la cuestión velaría por que todos los comités nacionales pudieran participar en el curso práctico de 1995 y las reuniones conexas. | UN | وذكر مدير العملية أنه بينما يجري استعراض المسألة سيسعى إلى ضمان امكانية اشتراك جميع اللجان الوطنية في حلقة عمل عام ١٩٩٥ وما يتصل بها من اجتماعات. |
Hace dos meses, miembros de la profesión legal participaron en una reunión de trabajo sobre derechos humanos y, con la asistencia del PNUD, el Gobierno está planeando establecer un centro de información de derechos humanos. | UN | وقبل شهرين شارك أفراد من الحقوقيين في حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان نُظمت بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En la región de la Comunidad de Estados Independientes, el PNUD, el UNICEF y el ACNUR hicieron contribuciones a un curso práctico sobre el marco integral de desarrollo organizado por el Gobierno de Kirguistán. | UN | وفي منطقة رابطة الدول المستقلة، أسهم البرنامج الإنمائي واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في حلقة عمل نظمتها الحكومة في قيرغيزستان بشأن الإطار الإنمائي الشامل. |
En octubre de 2010, un grupo de delegados de Montserrat asistió a un seminario del que fue anfitrión el Gobierno de Anguila y en el que participaron otras delegaciones. | UN | وفي عام 2010، شارك مندوبون من مونتسيرات إلى جانب وفود أخرى في حلقة عمل استضافتها حكومة أنغيلا. |
Esto supone congregar en una reunión técnica sobre políticas a un grupo de países que afrontan problemas similares en la diversificación de los productos básicos que producen y exportan. | UN | وينبغي أن يشمل هذا جمع فريق من البلدان التي تواجه مشاكل متماثلة في محاولة تنويع انتاج وصادرات سلعها اﻷساسية في حلقة عمل بشأن السياسة العامة. |
Antes de la distribución de los artículos de socorro, 40 maestros herreros de 40 aldeas de siete condados participaron en cursos prácticos de capacitación a instructores. | UN | وقبل توزيع مواد اﻹغاثة، شارك ٤٠ معلم حدادة من ٤٠ قرية في سبع مقاطعات في حلقة عمل لتدريب المدربين. |
Marzo de 1991 Profesora del curso práctico judicial para magistrados checoslovacos (Praga), Iniciativa jurídica para Europa central y oriental (CEELI) | UN | آذار/ مارس ١٩٩١ هيئة التدريس في حلقة عمل قضائية للقضاة التشيكوسلوفاكيين )براغ(، المبادرة القانونية ﻷوروبا الوسطى والشرقية |
Anteriormente, en abril de 1994, una variante de este tema fue objeto en Hangzhou (China), de un curso práctico al que asistieron participantes de 19 países. | UN | وجرى قبل ذلك في هانغزو في الصين في نيسان/أبريل ١٩٩٤ تناول جانب آخر من هذا الموضوع في حلقة عمل حضرها مشتركون من ٩١ بلدا. |