ESFUERZOS DE LOS GOBIERNOS para la promoción | UN | الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات |
GOBIERNOS para la promoción O CONSOLIDACIÓN DE LAS DEMOCRACIAS | UN | الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية |
41. Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas | UN | دعــم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة |
Todo ello demuestra que hemos adoptado medidas importantes para promover el desarrollo de África. | UN | ويبين هذا كله أننا اتخذنا خطوة رئيسية في سبيل تعزيز تنمية أفريقيا. |
En el Apéndice 1 se incluye información complementaria sobre la labor del Gobierno para promover el goce de los derechos humanos por la mujer. | UN | ويمكن أيضاً الاطلاع على مزيد من المعلومات عن عمل الحكومة في سبيل تعزيز تمتع المرأة بحقوق الإنسان في التذييل 1. |
El Gobierno debería perseverar en la promoción del diálogo político, en el marco de la Constitución del Chad; | UN | وينبغي للحكومة السعي حثيثا في سبيل تعزيز الحوار السياسي في إطار الدستور التشادي. |
Además, el Gobierno y el pueblo de Austria apoyarán activamente todas las medidas para fortalecer la tolerancia y reducir el odio. | UN | وفضلا عن هذا، تدعم حكومة النمسا وسكانها بنشاط جميع الخطوات التي تتخذ في سبيل تعزيز التسامح والحد من الكراهية. |
Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas | UN | دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهـــود التــي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة |
Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas | UN | دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة |
Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas | UN | دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة |
41. Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas | UN | دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة |
DE LOS GOBIERNOS para la promoción Y CONSOLIDACIÓN DE LAS DEMOCRACIAS NUEVAS O RESTAURADAS | UN | في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة |
APOYO DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS A LOS ESFUERZOS DE LOS GOBIERNOS para la promoción Y CONSOLIDACIÓN DE LAS DEMOCRACIAS NUEVAS O RESTAURADAS | UN | دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة |
Esta sección ilustra las actividades realizadas por los Estados para promover la solidaridad internacional. | UN | ويُبرز هذا الفرع الأنشطة التي تنفذها الدول في سبيل تعزيز التضامن الدولي. |
Se recordará que Malta, a través de los años, ha hecho otras contribuciones para promover los objetivos mundiales de las Naciones Unidas. | UN | ويذكر هنا أن مالطة قدمت على مر السنين مساهمات أخرى في سبيل تعزيز الأهداف العالمية للأمم المتحدة. |
Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la labor de los gobiernos para promover y consolidar democracias nuevas o restauradas | UN | 20 - دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة |
Mi Representante Especial seguirá procurando lograr una participación constructiva de todos los interesados para promover una sociedad multiétnica estable. | UN | وسيواصل ممثلي الخاص سعيه البنّاء نحو إشراك جميع أصحاب المصلحة في سبيل تعزيز الاستقرار في ظل تعدد الأعراق. |
Las municipalidades desempeñan también una función activa en la promoción de la vivienda social. | UN | وتنشط البلديات أيضاً في سبيل تعزيز فرص الحصول على الإسكان الاجتماعي الميسور التكلفة. |
El ACNUR no escatima esfuerzos para fortalecer el enfoque de colaboración entre organismos de las Naciones Unidas. | UN | إن المفوضية منهمكة تماماً في بذل الجهود في سبيل تعزيز التعاون بين الوكالات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة. |
En este sentido, es fundamental que se hagan esfuerzos por promover las medidas de fomento de la confianza. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان متابعة الجهود المبذولة في سبيل تعزيز تدابير بناء الثقة. |
También subrayó sus iniciativas en curso para reforzar la cooperación y la coordinación entre la Asamblea y otros órganos. | UN | وأشار أيضا إلى الجهود الجارية التي يبذلها في سبيل تعزيز التعاون والتنسيق بين الجمعية والهيئات الأخرى. |
Por su parte, el Pakistán continuará aportando su contribución para fomentar y ampliar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | وباكستان، فيما يخصها، ستواصل تقديم مساهماتها في سبيل تعزيز وتوسيع التفاعل بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني. |
La Unión Europea está totalmente comprometida a aplicar un enfoque amplio y una estrategia coordinada que tenga en cuenta la interrelación de los esfuerzos a fin de promover el desarrollo sostenible. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم تماما باتباع نهج شامل واستراتيجية منسقة للربط بين الجهود في سبيل تعزيز التنمية المستدامة. |
Los distintos países, las agrupaciones regionales y subregionales y las organizaciones internacionales han desplegado esfuerzos constantes por fortalecer la cooperación Sur-Sur con África. | UN | وقد بذلت فرادى البلدان والتجمعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والمنظمات الدولية جهودا متواصلة في سبيل تعزيز تعاون بلدان الجنوب مع أفريقيا. |
También tomamos nota del desarrollo llevado a cabo por algunos países africanos en el fortalecimiento del papel de la mujer en todos los sectores de la sociedad. | UN | ونلاحظ أيضا التقــدم الــذي حققته بعض البلدان الافريقية في سبيل تعزيز دور المرأة في جميع قطاعات المجتمع. |
El desarme es un ingrediente vital y de hecho un elemento esencial de cualquier esfuerzo viable de promoción de una verdadera paz y seguridad internacional. | UN | إن نزع السلاح هو من العناصر الحيوية، بل من المقومات الجوهرية، ﻷي جهد ناجع في سبيل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين الحقيقيين. |
La Convención, que Indonesia ratificó en 1985, ha de constituir una contribución importante a la promoción del uso pacífico de los mares, asegurando su utilización equitativa. | UN | وهذه الاتفاقية التي صادقت عليها اندونيسيا في عام ١٩٨٥، ستكون إسهاما مهما في سبيل تعزيز الاستخدامات السلمية للبحار، وفي ضمان الاستفادة العادلة منها. |
A raíz de esa noticia, que nos cayó como un fuerte golpe, el Gobierno italiano expresó su inquietud ante un comportamiento que es contrario a los esfuerzos desarrollados por la comunidad internacional para consolidar la no proliferación y el desarme nuclear. | UN | فبعد ذيوع هذا النبأ الخطير، أعربت حكومة إيطاليا عن قلقها بشأن هذا التصرف الذي يتعارض مع ما يبذله المجتمع الدولي من جهود في سبيل تعزيز عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع هذه اﻷسلحة. |
Indonesia apoya plenamente los esfuerzos sostenidos de la ONUDI por reforzar la capacidad de las PYME en los países en desarrollo, que, según espera, se podrá potenciar todavía más mediante una intervención basada en la tecnología. | UN | وان اندونيسيا تدعم كليا جهود اليونيدو المتواصلة في سبيل تعزيز قدرات المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، والتي تأمل أن يتسنى المضي قدما في تحسينها من خلال التدخلات القائمة على التكنولوجيا. |
Kazajstán, que se ha declarado Estado libre de armas nucleares, ha dado un paso importante hacia el fortalecimiento de la paz en la Tierra. | UN | واتخذت كازاخستان بإعلان نفسها دولة لا نووية خطوة هامة في سبيل تعزيز السلم على وجه الأرض. |