"في سكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a una vivienda
        
    • a la vivienda
        
    • en viviendas
        
    • a vivienda
        
    • en alojamientos
        
    • un lugar donde vivir y
        
    • dormitorio
        
    • en la residencia
        
    • en una residencia
        
    El Gobierno no había dado ninguna indicación clara de cómo se proponía poner fin al actual menoscabo del derecho a una vivienda adecuada en la legislación nacional. UN ولم تقدم الحكومة أي توضيح للطريقة التي تعتزم أن تعالج بها ما يتعرض له الحق في سكن لائق من إضمحلال في القانون المحلي.
    El estudio de todas esas deficiencias y la búsqueda de soluciones apropiadas podrían contribuir a la realización del derecho de todos a una vivienda digna. UN إن بحث كافة هذه النواقص، وايجاد حلول ملائمة يمكن أن يسهما في إعمال حق كل إنسان في سكن لائق.
    La falta de hogar es quizá el síntoma más visible y más grave de la inobservancia del derecho a una vivienda adecuada. UN والتشرد ربما يكون السمة الأبرز للعيان والأشد وطأة الدالة على قلة الاحترام للحق في سكن لائق.
    Ello entraña responsabilidades empresariales en el ámbito del derecho a la propiedad, el derecho a una vivienda digna o el derecho a la vida privada. UN ويستتبع ذلك مسؤوليات على عاتق دوائر الأعمال فيما يتصل بحق الملكية والحق في سكن لائق وحق الخصوصية.
    El punto de partida general de la política de la vivienda en Flandes es el derecho que todos tienen a una vivienda adecuada. UN وتتمثل نقطة الانطلاق العامة لسياسة الإسكان الفلمندية في كفالة الحق في سكن لائق للجميع.
    Medidas adoptadas para el derecho a una vivienda digna UN التدابير المعتمدة من أجل إعمال الحق في سكن لائق
    En ese sentido se llevan a cabo actividades concretas para fortalecer el poder adquisitivo y garantizar el derecho a una vivienda digna. UN وفي هذا الإطار، تتخذ الحكومة إجراءات ملموسة من أجل تعزيز القدرة الشرائية وكفالة الحق في سكن لائق.
    En Serbia se organizaron cursos prácticos sobre el derecho a una vivienda digna. UN وعُقدت حلقات عمل عن الحق في سكن لائق في صربيا.
    Se habían promovido mejoras del programa de desarrollo del entorno residencial con el fin de garantizar el derecho a una vivienda adecuada. UN وتم الترويج لإدخال تحسينات على برنامج تنمية البيئة السكنية لضمان الحق في سكن لائق.
    También contraviene el derecho a una vivienda adecuada, que pertenece a todas las personas, incluidas las que ocupan tierras ilegalmente. UN وفي ذلك انتهاك أيضاً لحق الإنسان في سكن لائق، وهو حق مكفول لكل فرد، بما في ذلك شاغلي أراضي بصورة غير قانونية.
    Fomento del derecho a una vivienda adecuada UN تعزيز إعمال الحق في سكن لائق
    10. Todas las personas tienen derecho a una vivienda adecuada, a la tenencia de tierras y a condiciones de vida en un medio ambiente sano, seguro y ecológicamente racional. UN ٠١- للناس جميعا الحق في سكن ملائم وحيازة أراض وظروف معيشة في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا.
    Medidas concretas encaminadas a la plena realización del derecho del niño a una vivienda adecuada UN تدابير ملموسة من أجل اﻹعمال الكامل لحق اﻷطفال في سكن لائق باء - المقررات
    G. El derecho a una vivienda adecuada y la situación de la vivienda en el Iraq 125 - 134 38 UN زاي - الحق في سكن لائق، وحالة الاسكان في العراق ٥٢١ - ٤٣١ ٦٣
    G. El derecho a una vivienda adecuada y la situación UN زاي - الحق في سكن لائق، وحالة الاسكان في العراق
    110. El derecho a una vivienda suficiente o digna constituye un conjunto de normas vinculadas a otros derechos de la persona y de su entorno humano. UN ٠١١- يُقصد بالحق في سكن ملائم أو لائق مجموعة من القواعد المتصلة بالفرد وبمحيطه البشري.
    En cuando al derecho a una vivienda adecuada, el Comité observa que las medidas adoptadas por el Gobierno no parece que sean siempre las más apropiadas a las necesidades de la población de Guinea. UN وفيما يتعلق بالحق في سكن لائق، تلاحظ اللجنة أن التدابير التي اتخذتها الحكومة لا تبدو كافية دائما لسد حاجات الشعب الغيني.
    El folleto informativo Nº 21, El derecho humano a una vivienda adecuada, se está traduciendo al chino, español, francés y ruso. UN ويجري اﻵن ترجمة صحيفة الوقائع رقم ١٢ )حق اﻹنسان في سكن مناسب( الى اللغات الاسبانية والروسية والصينية والفرنسية.
    Facilita la aplicación práctica de las obligaciones básicas del Estado a ese respecto, protege y realiza el derecho a la vivienda adecuada. UN فهو يسهّل التطبيق العملي لما على الدول من التزامات أساسية بأن تحترم الحق في سكن لائق وتحميه وتفي به.
    Los grupos sedentarios que nunca se desplazan aunque vivan en viviendas semiambulantes constituyen el otro 60%. UN أما المستقرون الذين لا يسافرون أبدا، على الرغم من أن الكثير منهم يعيش في سكن شبه متنقل فيمثلون الستين في المائة المتبقية.
    Informe definitivo presentado por el Sr. Rajindar Sachar, Relator Especial sobre el derecho a vivienda adecuada UN تقرير نهائي مقدم من السيد راجندار ساشار، المقرر الخاص المعني بالحق في سكن ملائم
    Los nómadas que viven en alojamientos de alquiler privados permanecen en la lista de vivienda de su organismo local y reciben alojamiento permanente de conformidad con su situación económica y el plan de asignación de la autoridad local. UN ويبقى الرحل الذين يعيشون في سكن مأجور خاص على لائحة الإسكان لدى السلطة المحلية الخاصة بهم ويُقدم إليهم مسكن دائم يتماشى مع تقييم احتياجاتهم ومع مخطط السلطة المحلية لتوفير السكن.
    El Comité recuerda al Estado parte su Observación general Nº 4 (1991), según la cual los Estados partes deben demostrar, entre otras cosas, que han tomado todas las medidas necesarias, sea solos o sobre la base de la cooperación internacional, para determinar con precisión cuántas personas no tienen un lugar donde vivir y el alcance de la vivienda inadecuada dentro de su jurisdicción. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة الدولة الطرف بتعليقها العام رقم 4(1991) بشأن الحق في سكن ملائم والذي يفيد أنه لا بد للدول الأطراف أن تثبت، في جملة أمور، أنها اتخذت جميع الخطوات اللازمة، إما بمفردها أو على أساس التعاون الدولي، للتحقق من المدى الكامل لانعدام المأوى وعدم ملاءمة السكن في نطاق ولايتها.
    He sido supervisora de este dormitorio por más de 27 años y tomo como orgullo personal en mantener un ambiente higiénico y ético. Open Subtitles وقد حافظت على المجاري في بيئة صحية القواعد في سكن الجامعة بسيطة جداً
    Más de 1.300 pedazos de evidencia... fueron juntados en la escena del crimen... en la residencia de los Hewitt. Open Subtitles ما يزيد عن 1,300 قطعةً من الأدلة تم تجميعها من موقع الجريمة في سكن الهيويت
    Sin embargo, en circunstancias especiales, se puede autorizar el alojamiento en establecimientos privados con o sin apoyo económico, en establecimientos anejos o en una residencia fuera del centro de asilo. UN غير أنه يمكن في ظروف خاصة السماح بالإيواء في سكن شخصي بدعم مالي أو بدونه أو في سكن ملحق أو مسكن مستقل خارج مركز الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more