El desarrollo de la agricultura ha seguido teniendo una prioridad en la política general de diversificación del Gobierno. | UN | ولا تزال التنمية الزراعية تمثل واحدا من مجالات اﻷولوية في سياسة التنويع التي تنتهجها الحكومة. |
La comunidad internacional precisa enfoques actualizados en la política de solución y prevención. | UN | والمجتمع الدولي بحاجـــة إلى نهج حديثة في سياسة الحل والسياسة الوقائية. |
El cambio en la política contable no tiene un efecto neto en los saldos totales. | UN | ولا ينشأ عن التغيير في سياسة المحاسبة أي أثر صافٍ على مجموع الأرصدة. |
El deseo de llegar a dicha solución para las Islas Malvinas sigue siendo un elemento clave de la política exterior peruana. | UN | وما زالت الرغبة في التوصل إلى مثل هذا الحل لمشكلة جزر مالفيناس عنصرا أساسيا في سياسة بيرو الخارجية. |
Evoluciones principales de la política de la vivienda desde principios de 1999 | UN | جوانب التطور الرئيسية في سياسة الإسكان منذ مطلع عام 1999 |
Se pregunta si esto refleja un cambio en la política del Gobierno. | UN | وتساءلت عما إذا كان ذلك يعكس تغييرا في سياسة الحكومة. |
Se puedan incorporar en la política de aprendizaje propuesta calendarios apropiados para la finalización y presentación del Plan de capacitación anual. | UN | `2` يجوز إدراج جداول زمنية مناسبة لوضع خطة التدريب السنوية في شكلها النهائي وتقديمها في سياسة التعلم المقترحة. |
Hay diferencias con los precedentes y el enfoque que se reflejan en la política de evaluación del FIDA. | UN | ويمكن مقارنة ذلك بالسابقة والنهج الموجودين في سياسة التقييم المتبعة في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Continuidad en la política del bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba | UN | التمادي في سياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا |
Continuidad en la política del bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba | UN | التمادي في سياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا |
No habría durado tanto en la política neoyorquina si no fuese un hombre de palabra. | Open Subtitles | لم أكن لأظل هذا الوقت في سياسة نيويورك لو لم أكن أفي بوعودي |
78. El principio del arreglo pacífico de las controversias es la piedra angular de la política del Pakistán. | UN | ٧٨ - واستطرد يقول إن مبدأ التسوية السلمية للمنازعات هو حجر الزاوية في سياسة بلده. |
Conceptos fundamentales de la política relativa a la discapacidad | UN | المفاهيم اﻷساسية في سياسة العوق الديباجة |
Conceptos fundamentales de la política en materia de discapacidad | UN | المفاهيم اﻷساسية في سياسة العوق الديباجة |
Un elemento igualmente importante de la política nórdica fue apoyar a las fuerzas que se oponían al apartheid. | UN | ولقد كان العنصر المماثل في اﻷهمية في سياسة بلدان الشمال هو دعم القوى المناهضة للفصل العنصري. |
Otro elemento fundamental de la política del Gobierno del Territorio para reducir la delincuencia es la creación de programas interinstitucionales para niños y jóvenes con problemas y sus familias. | UN | وهناك مكون أساسي آخر في سياسة حكومة اﻹقليم في مجال الحد من الجريمة، هو استحداث برامج مشتركة بين الوكالات لغير اﻷسوياء من اﻷطفال والشبان وﻷسرهم. |
El mundo en desarrollo necesita aportes y compromisos del mundo desarrollado, integrados en una política amplia de cooperación internacional para abordar los problemas que impiden lograr progresos reales. | UN | ويحتاج العالم النامي إلى مساهمات والتزام من جانب العالم المتقدم النمو، تكون مدمجة في سياسة عريضة للتعاون الدولي لمواجهة المشاكل التي تمنع التقدم الحقيقي. |
El Presidente dio instrucciones de incorporar las recomendaciones del informe a la política del Ejecutivo, bajo la coordinación de COPREDEH. | UN | وقد أعطى الرئيس تعليمات بإدراج توصيات التقرير في سياسة السلطة التنفيذية، بتنسيق من اللجنة الرئاسية لحقوق الانسان. |
Los cambios que se introduzcan en las políticas relacionadas con el aborto únicamente pueden determinarse a nivel local o nacional. | UN | وينبغي أن يُترك إدخال أي تعديلات في سياسة الإجهاض لكي يتقرر على المستوى المحلي أو المستوى الوطني. |
Deben convertirse en elementos plenamente integrados de una política coordinada para la consolidación de la paz. | UN | ويجب إدماج هذه العناصر إدماجا تاما في سياسة متسقة لبناء السلام. |
Chernobyl hizo que la dimensión ecológica de nuestra seguridad nacional pasase a ser una prioridad para la política interior y exterior de Ucrania. | UN | فلقد حولت تشيرنوبيل البعد اﻹيكولوجي ﻷمننا الوطني إلى أولوية في سياسة أوكرانيا الداخلية والخارجية. |
Otra delegación de un país desarrollado donante de AOD anunció la disposición de su gobierno a conceder prioridad a los PMA en su política de asistencia para el desarrollo. | UN | وأعلن وفد بلد آخر من البلدان المتقدمة النمو المانحة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية استعداد حكومته ﻹيلاء أولوية ﻷقل البلدان نموا في سياسة المساعدة اﻹنمائية التي تنتهجها. |
Otro componente importante de su política exterior era la solidaridad con los países menos ricos. | UN | وثمة عنصر آخر في سياسة ليختنشتاين الخارجية هو التضامن مع البلدان الأقل ثراءً. |
En relación con las acumulaciones, el Grupo de Expertos considera además que ellas se deben al cambio de política de la fiscalía, basado en la prueba de la existencia de asociación ilícita. | UN | وفيما يتعلق بضم الجرائم، يدرك فريق الخبراء أيضا أن ذلك ناجم عن تغيير في سياسة الادعاء استنادا إلى دليل التواطؤ. |
A nivel nacional, el alivio de la pobreza es la máxima prioridad de Nepal en materia de política. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يأتي تخفيف حدة الفقر في نيبال على رأس الأولويات في سياسة الدولة. |
La administración grecochipriota se dedica en la actualidad a aplicar una política de escalada en la isla. | UN | إن الحكومة القبرصية اليونانية منهمكة في سياسة التصعيد في الجزيرة. |
Pueden verse ya algunas de las tendencias de las políticas sobre las ZFI. | UN | بات من الممكن رؤية بعض الاتجاهات في سياسة مناطق تجهيز الصادرات. |