La Comisión observa que 18 funcionarios de contratación internacional ya habían sido reemplazados por funcionarios de contratación local en el contexto del presupuesto para 1998. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه تم بالفعل تحويل ١٨ موظفا دوليا إلى فئة الرتب المحلية في سياق ميزانية عام ١٩٩٨. |
12. Observa que el Secretario General presentará una solicitud de recursos en el contexto del presupuesto de la cuenta de apoyo para 2007-2008; | UN | 12 - تشير إلى أن الأمين العام سوف يقدم طلبا بتدبير موارد في سياق ميزانية حساب الدعم لفترة السنتين 2007-2008؛ |
Esa cuestión había sido tratada en el contexto del presupuesto de la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz para el período del 1 de julio de 2008 al 30 de junio de 2009. | UN | وقد عولجت هذه المسألة في سياق ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام |
Las consecuencias financieras derivadas del proceso de reunión de datos se presentarían en el contexto del presupuesto de la cuenta de apoyo para el ejercicio económico correspondiente. | UN | وستُعرض الآثار المالية المترتبة على عملية جمع البيانات في سياق ميزانية حساب الدعم للسنة المالية ذات الصلة. |
La OSSI tiene previsto presentar la información solicitada en el marco del presupuesto de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz correspondiente a 2009/2010. | UN | ويعتزم المكتب تقديم المعلومات المطلوبة في سياق ميزانية حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، للفترة 2009-2010. |
Estos cambios se tratan en el contexto del proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo para 2008-2009. | UN | ويجري تناول هذه التغييرات المقترحة في سياق ميزانية حساب الدعم المقترحة للفترة 2008-2009. |
La Organización determinará el valor bonificable, si lo hubiere, de las actividades que va a realizar un Estado Parte basándose en las consultas previas celebradas con ese Estado Parte en el contexto del presupuesto de la Organización. | UN | وتحدد المنظمة قيمة الخصم، إن وجد مقابل اﻷنشطة المقرر أن تضطلع بها دولة طرف بناء على مشاورات مسبقة مع تلك الدولة الطرف في سياق ميزانية المنظمة. |
La Organización determinará el valor bonificable, si lo hubiere, de las actividades que va a realizar un Estado Parte basándose en las consultas previas celebradas con ese Estado Parte en el contexto del presupuesto de la Organización. | UN | وتحدد المنظمة قيمة الخصم، إن وجد مقابل اﻷنشطة المقرر أن تضطلع بها دولة طرف بناء على مشاورات مسبقة مع تلك الدولة الطرف في سياق ميزانية المنظمة. |
14. Decide seguir examinando la cuestión de los gastos de las oficinas exteriores en el contexto del presupuesto para el bienio 1998-1999. | UN | ١٤ - يقرر أن يبقي مسألة تكاليف المكاتب المحلية قيد الاستعراض في سياق ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
14. Decide seguir examinando la cuestión de los gastos de las oficinas exteriores en el contexto del presupuesto para el bienio 1998-1999. | UN | ١٤ - يقرر أن يبقي مسألة تكاليف المكاتب المحلية قيد الاستعراض في سياق ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
En consecuencia, en el contexto del presupuesto para 1996-1997, se suprimieron algunos puestos. | UN | وجرى بناء على ذلك خفض عدد من الوظائف في سياق ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
14. Decide seguir examinando la cuestión de los gastos de las oficinas exteriores en el contexto del presupuesto para el bienio 1998-1999. | UN | ٤١ - يقرر أن يبقي مسألة تكاليف المكاتب المحلية قيد الاستعراض في سياق ميزانية فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Invitamos al Secretario General de las Naciones Unidas a hacer propuestas a ese respecto en el contexto del presupuesto para el bienio 2000–2001. | UN | وندعو اﻷميــن العــام لﻷمــم المتحدة إلى تقديم اقتراحات في هذا الصدد، في سياق ميزانية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
La Comisión opina que este sistema debería haberse presentado en el contexto del presupuesto de apoyo, con la inclusión de una estimación de su costo y un calendario para su puesta en práctica. | UN | وفي رأي اللجنة أنه كان ينبغي عرض ذلك النظام في سياق ميزانية الدعم، بما في ذلك تقديم تقدير بشأن تكلفة تنفيذه والجدول الزمني اللازم لذلك. |
Si la experiencia de 2001 demuestra que, como consecuencia de la jornada prolongada, hacen falta más recursos, se presentará otra solicitud en el contexto del presupuesto para el año 2002. | UN | وإذا أثبتت التجربة في عام 2001 ضرورة الحصول على موارد إضافية بسبب زيادة ساعات عمل المحكمة، فسيقدم طلب آخر في سياق ميزانية عام 2002. |
En septiembre de 2001, el PNUD presentaría un marco integrado de recursos revisado en el contexto del presupuesto para el bienio 2002 - 2003. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، سيتيح البرنامج إطارا منقحا متكاملا للموارد، في سياق ميزانية فترة السنتين 2002 - 2003. |
En septiembre de 2001, el PNUD presentaría un marco integrado de recursos revisado en el contexto del presupuesto para el bienio 2002-2003. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، سيتيح البرنامج إطارا منقحا متكاملا للموارد، في سياق ميزانية فترة السنتين 2002 - 2003. |
De ser necesario, se propondrán otros ajustes a largo plazo en el contexto del presupuesto de apoyo para el bienio 2004-2005. | UN | وسيجري اقتراح المزيد من التعديلات الطويلة الأجل في سياق ميزانية الدعم لفترة السنتين 2004-2005، إن لزم ذلك. |
La Comisión pide que se presente información al respecto en el contexto del presupuesto de la cuenta de apoyo para el período 2004/2005. | UN | وتطلب اللجنة تقديم المعلومات المتعلقة بهذا الشأن في سياق ميزانية حساب الدعم للفترة 2004-2005. |
Los costos futuros de mantenimiento serían propuestos en el marco del presupuesto de la BLNU para 2011/12. | UN | وسيُقترح اعتماد تكاليف الصيانة المقبلة في سياق ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لفترة 2011-2012. |
en el contexto del proyecto de presupuesto de la Base Logística para 2011/12 se presentarán a la Asamblea General los planes a este respecto. | UN | وستقدم خطط في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في سياق ميزانية قاعدة اللوجستيات المقترحة للفترة 2011/ 2012. |
La Comisión Consultiva recuerda que en el presupuesto para el bienio 2002-2003 se había otorgado a esta actividad un puesto de categoría P-3. | UN | وتشير اللجنة إلى الموافقة على تخصيص وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 لهذا النشاط في سياق ميزانية فترة السنتين 2002-2003. |