"في شراكات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en asociaciones
        
    • en asociación
        
    • en alianzas
        
    • en las asociaciones
        
    • en colaboración
        
    • la colaboración
        
    • de asociaciones
        
    • a colaborar
        
    • en las alianzas
        
    • a las asociaciones
        
    • relaciones de asociación
        
    • colaboran
        
    • de las asociaciones
        
    • en modalidades de asociación
        
    • asociado
        
    - Cuarenta organizaciones participan en asociaciones con el MM o la secretaría para la financiación innovadora y privada de la OST UN :: انخراط 40 مؤسسة في شراكات مع الآلية العالمية أو الأمانة بشأن التمويل المبتكر والخاص للإدارة المستدامة للأراضي
    Ello ofrece a las empresas más pequeñas de países en desarrollo oportunidades de participar en asociaciones de producción internacionales. UN وأتاح ذلك فرصة للشركات اﻷصغر في البلدان النامية كي تساهم في شراكات اﻹنتاج الدولية.
    La Declaración del Milenio traza el camino que se debe seguir para reestructurar la Organización y empeñarse en asociaciones eficaces. UN ويرسم لنا إعلان الألفية خارطة الطريق الذي يجب أن نسلكه في إعادة هيكلة المنظمة والدخول في شراكات فعالة.
    Muchas de ellas están trabajando en asociación con los miembros del Equipo. UN والكثير منها يعمل في شراكات مع أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالغابات.
    En ese sentido, el derecho al desarrollo es una responsabilidad de los Estados que actúan colectivamente en alianzas mundiales y regionales. UN وفي هذا الصدد، فإن الحق في التنمية هو مسؤولية الدول التي تعمل بصورة جماعية في شراكات دولية وإقليمية.
    El Comité subraya la necesidad de garantizar que se observen normas estrictas en todo momento, especialmente en las asociaciones con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وتشدد اللجنة على ضرورة العمل على مراعاة المقاييس العليا في جميع الأوقات، ولا سيما عند الدخول في شراكات مع وكالات الأمم المتحدة.
    El trabajo en asociaciones es un proceso dinámico que exige vigilancia y adaptación, según proceda. UN والعمل في شراكات هو عملية فعالة تستلزم رصدا وتكييفا حسب الضرورة.
    Las empresas suelen participar en asociaciones de promoción por motivos filantrópicos o como parte de sus transacciones comerciales básicas. UN وتـنـزع الشركات إلى الدخول في شراكات الدعوة لمقاصد خيرية، أو باعتبار ذلك جزءا من عملياتها التجارية الأساسية.
    Por lo tanto, es importante que todos los países colaboren en asociaciones sobre la base del principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ومن ثم من الأهمية بالنسبة لجميع البلدان أن تعمل معاً في شراكات قائمة على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    La reestructuración del UNFPA potenciará su capacidad para participar en asociaciones regionales y fortalecerá su apoyo a los programas por países. UN وستؤدي إعادة هيكلة الصندوق إلى تعزيز قدرته على الانخراط في شراكات إقليمية وتعزيز دعمه للبرامج القطرية.
    La oradora reitera una invitación abierta a la comunidad mundial para que participe en asociaciones mutuamente beneficiosas relativas al desarrollo de los jóvenes. UN 43 - وأعادت التأكيد على توجيه دعوة مفتوحة إلى المجتمع العالمي للدخول في شراكات مفيدة لجميع الأطراف في تنمية الشباب.
    Las inversiones en asociaciones de capital privado se caracterizan por ser de largo plazo e ilíquidas. UN والاستثمارات في شراكات الأسهم الخاصة استثمارات طويلة الأجل وتظل غير سائلة.
    En este contexto, el Gobierno continuará trabajando en asociación con la sociedad civil en pos de los objetivos establecidos en la Convención. UN وفي هذا السياق ستواصل الحكومة العمل في شراكات مع المجتمع المدني من أجل تحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية.
    Actualmente, es frecuente que las Naciones Unidas consulten a esas organizaciones o entren en asociación con ellas. UN وكثيرا ما تقوم الأمم المتحدة الآن بالتشاور مع تلك المنظمات أو الدخول في شراكات معها.
    Número de organizaciones asociadas al MM en alianzas relacionadas con formas de financiación innovadoras UN عدد المنظمات التي دخلت مع الآلية العالمية في شراكات تتعلق بالتمويل المبتكر
    Además de hacer evaluaciones conjuntas, la Oficina de Evaluación participó en alianzas sustantivas para el progreso de la evaluación. UN 31 - وبالإضافة إلى إجراء التقييمات المشتركة، دخل مكتب التقييم في شراكات فنية تتعلق بترقية التقييم.
    Examen de la función del sector privado en las asociaciones de colaboración en pro del desarrollo sostenible. UN استكشاف دور القطاع الخاص في شراكات التنمية المستدامة
    En un ambiente de creciente internacionalización, la salud de una parte del mundo afecta a la otra, y cada vez es más necesario trabajar en colaboración para invertir en la salud de la población mundial. UN وفي مناخ يتسم بالعولمة المتزايدة فإن صحة جزء من العالم تؤثر على الجزء اﻵخر، ويصبح من الضروري بصورة متزايدة العمل في شراكات من أجل الاستثمار في صحة سكان العالم.
    Se prestará especial atención a la colaboración con los directores de programas para llevar adelante la reforma de la gestión de recursos humanos a fin de promover la excelencia de la fuerza de trabajo de la Organización. UN وسيجري التشديد على العمل في شراكات مع مديري البرامج للمضي قدما ببرنامج إصلاح الموارد البشرية لتعزيز امتياز قوة عمل المنظمة.
    Era más probable que el cambio se lograra mediante la creación de asociaciones con organizaciones influyentes en la comunidad. UN ومن الأرجح أن يتحقق التغيير من خلال العمل في شراكات مع المنظمات التي لها نفوذها في المجتمعات المحلية.
    Se ha demostrado que esas ventajas institucionales son razones importantes que impulsan a las empresas a colaborar con las Naciones Unidas. UN ولقد أثبتت هذه الطاقات المؤسسية أنها من الدواعي الهامة التي تفسر سبب دخول قطاع الأعمال في شراكات مع الأمم المتحدة.
    La mayor exposición ha dado por resultado un aumento en la distribución así como en las alianzas de coproducción, muchas de las cuales comenzaron en ese mercado y se han desarrollado mediante un seguimiento periódico. UN وأدى تزايد حضورها إلى حدوث زيادة في التوزيع وكذا في شراكات الإنتاج المشترك التي رأى الكثير منها النور في هذه السوق ونما من خلال المتابعة المنتظمة.
    En ese contexto, no hay un marco claro en el que los derechos humanos se incorporen automáticamente a las asociaciones para la movilidad. UN وفي هذا السياق، لا يوجد أي إطار واضح يمكن من خلاله إدماج حقوق الإنسان بصورة تلقائية في شراكات التنقل.
    Por esta razón las Naciones Unidas deben contar más con los recursos y la experiencia de otras organizaciones participantes en la relaciones de asociación estratégica. UN وبناء على ذلك يجب على الأمم المتحدة أن تستفيد إلى مدى أكبر فأكبر من موارد وتجربة المنظمات الأخرى في شراكات استراتيجية.
    Esos dirigentes con formación promueven el diálogo entre religiones y prácticas saludables en sus comunidades, y colaboran con los medios de comunicación. UN ويشجع هؤلاء القادة المدربون الحوار بين الأديان واتّباع الممارسات السليمة في مجتمعاتهم المحلية، ويعملون في شراكات مع وسائط الإعلام.
    La estructura y las estrategias de inversión de los fondos de infraestructura son semejantes a los de las asociaciones de capital privado. UN ويشبه هيكل صناديق الاستثمار في الهياكل الأساسية واستراتيجيات الاستثمار التي تتبعها ما هو متبع في شراكات الأسهم الخاصة.
    1. Número de centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea que participan activamente en modalidades de asociación. UN 1 - عدد المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل المنخرطة بفعالية في شراكات.
    Se ha asociado con países que disponen de mayores recursos agrícolas para llevar a cabo proyectos utilizando la tierra de esos países. UN ودخلت في شراكات مع الدول الغنية بالموارد الزراعية، لتنفيذ مشاريع زراعية على أراضي تلك الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more