Sin embargo, la OIT no ha recibido informe alguno del Gobierno según lo solicitado por la Comisión en un párrafo especial de su informe de 1995. | UN | ومع ذلك لم تتلق منظمة العمل الدولية من الحكومة أي تقرير بناء على طلب اللجنة في فقرة خاصة من تقريرها لعام ١٩٩٥. |
Otros sugirieron que se consignara en un párrafo aparte. | UN | واقترح البعض اﻵخر إدراجه في فقرة مستقلة. |
120. Como pudo comprobarse en un párrafo anterior, el acceso al agua sanitariamente segura está muy restringido en Guatemala. | UN | ٠٢١- وكما ورد في فقرة سابقة، فإن الوصول إلى المياه اﻷمينة صحيا مقيد جدا في غواتيمالا. |
Otra sugerencia fue refundir los dos párrafos en uno solo. | UN | وقدم اقتراح آخر مؤداه دمج الفقرتين في فقرة واحدة. |
La cuestión del tráfico internacional de estupefacientes ha de mencionarse en un párrafo separado utilizando la redacción que figuraba en la propuesta de México a ese respecto. | UN | ويجري تناول مسألة المخدرات الدولية في فقرة مستقلة باستخدام النص المقترح من المكسيك في هذا الشأن. |
Los dos problemas podrían resolverse si el texto del artículo 29 fuese incluido en el preámbulo de la Convención y no en un párrafo de la parte dispositiva. | UN | ويمكن معالجة كل من المسألتين بوضع جوهر المادة ٢٩ في ديباجة الاتفاقية وليس في فقرة من المنطوق. |
Debería tenerse en cuenta esa situación, tal vez en un párrafo aparte. | UN | وقال إنه ينبغي أخذ هذه الحالة في الاعتبار، ربما في فقرة منفصلة. |
en un párrafo anterior se había indicado claramente que por sí mismo este sistema no se concebía como un incentivo para la cooperación del Iraq. | UN | وقد أشار بوضوح في فقرة سابقة إلى أن النظام المعزز للرصد والتحقق المستمرين لم يصمم كإغراء للحصول على تعاون العراق. |
Se observó también que los párrafos 6 y 8 estaban relacionados entre sí y podían fundirse en un párrafo único. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن الفقرتين 6 و 8 مترابطتان ويمكن دمجهما في فقرة واحدة. |
Se sugirió que la lista de artículos y servicios exonerados se estableciera en un párrafo independiente. | UN | واقتُرح أنه يمكن وضع قائمة بالمواد والخدمات المعفاة في فقرة مستقلة. |
La delegación patrocinadora se mostró receptiva a la sugerencia de establecer la lista en cuestión en un párrafo independiente, que a su vez, podría colocarse entre los párrafos 8 y 9. | UN | ووافق الوفد مقدم ورقة العمل على الاقتراح القائل بوضع القائمة المذكورة في فقرة مستقلة يمكن إدراجها بين الفقرتين 8 و 9. |
Ello se aborda en un párrafo del preámbulo de la Convención de Viena y, a los fines actuales, parece necesario aclarar la cuestión. | UN | يرد بحث هذه المسألة في فقرة ديباجة اتفاقية فيينا، ويبدو من الضروري إيضاح هذه النقطة للأغراض الحالية. |
Una propuesta alternativa consistía en presentar ese enunciado en un párrafo por separado, en lugar de una nota de pie de página. | UN | وقضى اقتراح بديل بإيراد هذا البيان في فقرة منفصلة بدلا عن حاشية. |
En 2003 se enmendó la Ley de Servicios Sociales para asegurar que los refugios para mujeres se mencionen en un párrafo separado. | UN | وتم في عام 2003 تعديل قانون الخدمة الاجتماعية لضمان ورود ذكر أماكن إيواء النساء في فقرة منفصلة. |
El segundo tipo se refiere a la reunión internacional de datos y ha sido tratado en detalle en un párrafo anterior. | UN | ويرتبط التدفق الثاني بجمع البيانات الدولية، وقد جرى تفصيله في فقرة سابقة. |
Ello puede lograrse mediante la expresión de esa condena en un párrafo independiente. | UN | ويمكن الوصول إلى ذلك من خلال التعبير عن هذه الإدانة في فقرة إضافية مستقلة. |
Esa puede ser la solución que nos permita presentar los párrafos 8 a 11 en un párrafo conciso en que se enumeren las tres propuestas. | UN | وقد يكون هذا هو الحل الذي سيمكننا من عرض الفقرات من 8 إلى 11 في فقرة موجزة واحدة تدرج فيها المقترحات الثلاثة. |
El Grupo de Trabajo convino en considerar, en alguna etapa ulterior, si cabría fusionar esos dos párrafos en uno solo. | UN | واتفق الفريق العامل على أن ينظر، في مرحلة لاحقة، فيما ان كان من المفيد دمج الحكمين في فقرة واحدة. |
Aseveró, en un pasaje frecuentemente citado: | UN | وأكدت في فقرة كثيرا ما استشهد بها ما يلي: |
En el párrafo dispositivo, se decide incluir ese mismo subtema en el programa provisional del quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | ويقرر المشروع في فقرة المنطوق أن يدرج نفس البند الفرعي في جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والخمسين. |
Cada descripción es un resumen de un párrafo de extensión, que incluye una ubicación concreta del proyecto. | UN | ويتضمن كل وصف ملخصاً موجزاً في فقرة واحدة تتضمن تحديد مكان المشروع. |
Se sugirió que sería más apropiado incluir ese requisito en un apartado distinto. Sin embargo, una delegación cuestionó el sentido del requisito. | UN | واقتُرح أن يرد الطلب الأخير في فقرة منفصلة، إلا أن أحد الوفود تساءل عن معنى هذا الطلب. |
1. El Documento Final de la Séptima Conferencia de Examen de los Estados partes encargada del examen de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción (BWC/CONF.VII/7) incluía, en la sección relativa a decisiones y recomendaciones, la decisión siguiente: | UN | 1- تضمّنت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي السابع للدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة (BWC/CONF.VII/7)، في فقرة المقررات والتوصيات المقرر التالي: |
Como de costumbre, los auditores han consolidado sus recomendaciones en un solo párrafo y las presentan en orden de prioridad. | UN | وقال إن مراجعي الحسابات لخصوا كما جرت العادة توصياتهم في فقرة واحدة حسب اﻷولوية. |
Una vez hice unos pasos en un sketch sobre la pirámide alimenticia. | Open Subtitles | مرة رقصت على أغنية (بافلو) في فقرة عن الهرم الغذائي |
El intento del Gobierno de incluir la expresión " orientación sexual " en la cláusula contra la discriminación de la Constitución había causado consternación y protestas generalizadas. | UN | وقد قُوبلت محاولة الحكومة إدراج عبارة " الميل الجنسي " في فقرة الدستور المتعلقة بمناهضة التمييز بالامتعاض والاعتراض على نطاق واسع. |