"في قواعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las bases
        
    • en bases de
        
    • en las Reglas de
        
    • en las normas
        
    • a las bases
        
    • en el Reglamento de
        
    • en sus bases de
        
    • en la base de
        
    • de las normas
        
    • de bases de
        
    • las normas de
        
    • a bases de
        
    • a las normas
        
    • de las bases de
        
    • de las Reglas de
        
    Esos textos también se incluirán en su totalidad en las bases de datos del UNESIS y en los formatos de difusión. UN وستدمج هذه النصوص أيضا إدماجا تاما في قواعد بيانات نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية وفي أشكال النشر.
    Se tenía previsto instalar las restantes VSAT que han de instalarse en las bases de apoyo en los condados UN وكان مقررا إنشاء المتبقي من المحطات ذات الفتحة الطرفية الصغيرة جدا في قواعد الدعم في المحليات
    Los registros bibliográficos se organizan en bases de datos utilizadas por el UN وتنظم السجلات الببليوغرافية في قواعد البيانات ليستخدمها موظفو المكتبة ومرتادوها.
    No existe, sin embargo, una disposición equivalente en las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN إلا أنه لا توجد أحكام مماثلة في قواعد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    El prejuicio respecto del sexo está engastado en las normas y procedimientos relativos al empleo, la formación y la promoción, los reglamentos administrativos y la evaluación del desempeño. UN فالتحيز ضد المرأة متضمن في قواعد وإجراءات التوظيف والتدريب والترقية، وفي اﻷنظمة اﻹدارية، وتقييمات اﻷداء.
    La indización completa y la incorporación a las bases de datos evita muchas horas de búsqueda manual y aumenta en consecuencia la eficiencia de la Oficina. UN وسيتم تجنب هدر العديد من ساعات البحث اليدوي حالما تصبح الوثائق كلها مفهرسة ومدخلة في قواعد البيانات وبذلك تزداد كفاءة هذا المكتب.
    Estas cuestiones se tratarán posiblemente en el Reglamento de la Corte que sin duda se preparará. UN ومن المفترض أن يتم تناول هذه القضايا في قواعد هيئة القضاء التي سيتم وضعها دون شك.
    Se han hecho esfuerzos importantes para mejorar la calidad de los materiales integrados en las bases de datos. UN وقد بذلت جهود كبيرة لتحسين نوعية المواد التي يتم إدخالها في قواعد البيانات.
    La UNIKOM ha reforzado las medidas de seguridad en las bases de sus patrullas en aquel sector. UN وقد قامت البعثة بتعزيز اﻷمن في قواعد دورياتها في تلك المنطقة.
    La indización completa que efectúa de la información compilada y recogida en las bases de datos de la Oficina facilita la recuperación puntual y eficiente de la información y los documentos. UN ويسهر القسم على أن تكون مجموعة المعلومات التي لديه مفهرسة فهرسة كاملة ومحفوظة في قواعد بيانات المكتب لتتيح استرجاع المعلومات ذات الصلة والمعلومات الوثائقية بسرعة وفعالية.
    La política sanitaria no es la única cuestión planteada por el almacenamiento de datos genéticos individuales en bases de datos. UN ذلك أن السياسة الصحية لا تشكل القضية الوحيدة التي يثيرها تخزين البيانات الوراثية للأفراد في قواعد البيانات.
    Los datos sobre modificación y sustitución de los bosques deben basarse en bases de datos que sean de fácil acceso y se pongan periódicamente al día; UN وينبغي إدراج البيانات المتعلقة بأشكال تحول الغابات واستبدالها في قواعد بيانات يتيسر الوصول إليها وتستكمل بانتظام؛
    Los encargados de los ensayos en todos los lugares de destino ingresaron datos y simularon intensas transacciones en bases de datos de ensayo de aplicaciones para crear situaciones reales. UN وقام المختبرون في كل هذه المواقع بإدخال البيانات وإجراء معاملات مكثفة، تحاكي الواقع، في قواعد البيانات المختبرة باستخدام برامج التطبيقات، لخلق سيناريوهات تحاكي الحالات الحقيقية.
    Las disposiciones de arbitraje en las Reglas de Hamburgo UN الأحكام الخاصة بالتحكيم في قواعد هامبورغ
    En cambio, la inclusión de dichas disposiciones en las Reglas de Hamburgo ha ido en contra de su utilización. UN بل لقد عمل إدراج أحكام كهذه في قواعد هامبورغ على عدم استعمال تلك القواعد.
    Los factores basados en las diferencias entre hombres y mujeres están firmemente incorporados en las normas y reglamentaciones de empleo y en los sistemas de evaluación de la actuación profesional. UN والعوامل النابعة من تمايز الجنسين تجد جذورها في قواعد العمل ولوائحه وتقييمات اﻷداء.
    Las obligaciones en materia de política de la competencia se hallan ahora bien integradas en las normas del sistema comercial internacional. UN إن الالتزامات المتعلقة بالسياسات العامة للمنافسة مشمولة تماما حاليا في قواعد النظام التجاري الدولي.
    iii) Una mayor contribución de los Estados miembros a las bases de datos de la Comisión UN ' 3` ازدياد مساهمات الدول الأعضاء في قواعد بيانات اللجنة واستخدامهم لها
    También se autorizaba a los médicos privados a tratar a los presos conforme a los procedimientos estipulados en el Reglamento de prisiones. UN ويسمح أيضا لﻷطباء الخصوصيين بمعالجة السجناء في إطار اﻹجراءات المنصوص عليها في قواعد السجون.
    Facilitarían el acceso a la información contenida en sus bases de datos por correo electrónico y mediante servicios en línea; UN وستتيح تلك المنظمات المعلومات الموجودة في قواعد بياناتها بواسطة خدمات البريد الالكتروني والاتصال المباشر؛
    Esta información debe constar en la base de datos propuesta en la recomendación 1; UN وينبغي إدراج هذه المعلومات في قواعد البيانات المقترحة في التوصية رقم ١؛
    También implica la presentación de informes completos y oportunos, aunque se hayan recomendado con razón algunas simplificaciones de las normas para su preparación. UN ويعني أيضا تقديم تقارير كاملة في وقتها المناسب على الرغم من التوصية بتوخي قدر من التبسيط في قواعد إعداد تلك التقارير.
    Los insurgentes han aprovechado los movimientos de la FIAS utilizando, para fines de propaganda, filmaciones de sus integrantes cuando tomaban posesión de bases de operaciones avanzadas en la provincia de Kunar que hasta entonces habían estado bajo el control de la FIAS. UN واستفاد التمرد من تحركات القوة الدولية، حيث استخدم في الدعاية أفلاما تبين المتمردين وهم يتمركزون في قواعد عمليات متقدمة في مقاطعة كونار كانت تتمركز فيها القوة الدولية سابقا.
    Recomendación: Debe procurarse mejorar las normas de origen ampliando la acumulación global o regional y el alcance de éstas a otras agrupaciones regionales ya existentes o de reciente constitución. UN توصية: ينبغي السعي إلى إدخال تحسينات في قواعد المنشأ عن طريق توسيع التراكم العالمي أو اﻹقليمي ومد نطاقه ليشمل تجمعات إقليمية أخرى أو حديثة التكوين.
    En algunos países todos esos datos se incorporan a bases de datos longitudinales. UN وقد تُجمَع هذه البيانات في بعض البلدان في قواعد بيانات طولية.
    Sin embargo, sería preciso realizar varias adiciones a las normas del derecho espacial. UN بيد أنه يتعين إدراج عدد من الإضافات في قواعد قانون الفضاء.
    Reparación de los cobertizos de protección contra el sol de las bases de las patrullas de observación UN إصلاح ظلل الاستعمال الذاتي غير المأمونة المستخدمة للوقاية من الشمس في قواعد المراقبة والدوريات
    Incluso las asociaciones de cargadores consideraron necesario poner límites de la responsabilidad mayores que los de las Reglas de Hamburgo. UN بل إن اتحادات الشاحنين لم تشعر بالحاجة إلى حدود للمسؤولية تزيد عن الحدود الواردة في قواعد هامبورغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more