"في مداولاته" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus deliberaciones
        
    • en sus debates
        
    • en las deliberaciones
        
    • a sus deliberaciones
        
    • a las deliberaciones
        
    • las deliberaciones de
        
    • durante sus deliberaciones
        
    • de sus deliberaciones
        
    • para sus deliberaciones
        
    • sus deliberaciones en
        
    • en sus propias deliberaciones
        
    • en su deliberación
        
    • sus deliberaciones tenían
        
    • en la deliberación
        
    • para sus discusiones
        
    En los párrafos 13 y 14, supra, se describen los factores que examinó el grupo especial en sus deliberaciones. UN ويرد وصف للعوامل التي نظر فيها الفريق المخصص في مداولاته في الفقرتين ١٣ و ١٤ أعلاه.
    Pero el Consejo actúa en nombre de la comunidad internacional, y todos debemos sentir que tenemos interés en sus deliberaciones. UN ولكن المجلس يتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي، ويتعين علينا جميعا أن نشعر بأن لنا مصلحة في مداولاته.
    Estoy convencido que bajo su liderazgo, este encuentro tendrá mucho éxito en sus deliberaciones. UN وإني لعلى ثقة بأن هذا الاجتماع، تحت قيادتها، سيحالفه النجاح في مداولاته.
    El Consejo debe tomar plenamente en cuenta esas opiniones en sus debates. UN وينبغي للمجلس أن يراعي هذه اﻵراء مراعاة تامة في مداولاته.
    También deseamos hacer constar al propio tiempo nuestra profunda decepción ante la falta de progresos en las deliberaciones de la CD. UN كما نود في الوقت ذاته أن نعرب عما نشعر به من خيبة أمل عميقة لعدم إحراز المؤتمر تقدماً في مداولاته.
    Confiamos en que la Declaración será de interés y utilidad para el Consejo de Derechos Humanos en sus deliberaciones sobre esta importante cuestión. UN وإننا واثقون من أن بيان لوند سيكون مثار اهتمام وذا قيمة لمجلس حقوق الإنسان في مداولاته المتعلقة بهذه المسألة الهامة.
    Su finalidad es prestar asistencia al Grupo de trabajo en sus deliberaciones y en la definición de sus actividades futuras. UN وهي ترمي إلى مساعدة الفريق العامل في مداولاته وفي تقرير ما سيضطلع به من أنشطة في المستقبل.
    Su finalidad es prestar asistencia al Grupo de Trabajo en sus deliberaciones y en la definición de sus actividades futuras. UN وهي ترمي إلى مساعدة الفريق العامل في مداولاته وفي تقرير ما سيضطلع به من أنشطة في المستقبل.
    El presente informe tiene por finalidad ayudar al Consejo de Seguridad en sus deliberaciones sobre la renovación del mandato de la UNPROFOR. UN والمراد بهذا التقرير مساعدة مجلس اﻷمن في مداولاته بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Sobre todo, dado el carácter abierto del Grupo de Trabajo, debemos garantizar la máxima participación de todas las delegaciones en sus deliberaciones. UN وقبل كل شيء، ونظرا للطابع المفتوح العضوية للفريق العامل، يجب علينا ضمان المشاركة التامة لجميع الوفود في مداولاته.
    Los expertos o un grupo de expertos pueden ser invitados a ayudar a la Conferencia de Desarme en sus deliberaciones sobre una cuestión. UN ويمكن دعوة خبراء أو مجموعة من الخبراء لمساعدة مؤتمر نزع السلاح في مداولاته بشأن مسألة من المسائل.
    El presente informe tiene por objeto ayudar al Consejo en sus deliberaciones sobre el futuro de esas misiones. UN والمقصود من هذا التقرير مساعدة المجلس في مداولاته المتعلقة بمستقبل هذه البعثات.
    Por consiguiente, la Mesa debería permitir una participación más eficaz de los Estados observadores en sus deliberaciones. UN وبناء على ذلك، ينبغي للمكتب أن يتيح إمكانية زيادة فعالية اشتراك غير اﻷعضاء في مداولاته.
    Cada sección contiene recomendaciones que pueden ayudar al Consejo en sus deliberaciones. UN ويتضمن كل فرع توصيات لمساعدة المجلس في مداولاته.
    El presente informe ha sido preparado en cooperación con el PNUD para asistir al Consejo en sus deliberaciones. UN وأعد هذا التقرير بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدة المجلس في مداولاته.
    En cuanto a las modalidades, todas las partes habían acordado que el Grupo de Trabajo contaría en sus deliberaciones con la asistencia de un facilitador no perteneciente al sistema. UN ففيما يتعلق بالطرائق، اتفق جميع اﻷطراف على أن يتولى مساعدة الفريق العامل في مداولاته منسق من خارج المنظومة.
    El Consejo debe tomar plenamente en cuenta esas opiniones en sus debates. UN وينبغي للمجلس أن يراعي هذه الآراء مراعاة تامة في مداولاته.
    Como nuevo miembro del Consejo Económico y Social, Viet Nam ha participado activamente en las deliberaciones del Consejo. UN وفييت نام بوصفها عضوا جديدا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، شاركت بنشاط في مداولاته.
    La Conferencia debiera aceptar la solicitud de ingreso de los países que están dispuestos y ansiosos de contribuir a sus deliberaciones. UN والمؤتمر ينبغي أن يقبل طلبات البلدان المستعدة والمتحمسة للمشاركة في مداولاته.
    Como contribución a las deliberaciones del Grupo de Expertos sobre este tema, un experto de la Facultad de Derecho de Amsterdam presentó una ponencia. UN ولمساعدة فريق الخبراء في مداولاته في هذا الشأن، قدم خبير من كلية الحقوق في أمستردام عرضا.
    Los conceptos interrelacionados de eficacia, representatividad, transparencia, responsabilidad, credibilidad, legitimidad y autoridad moral deberían guiar las deliberaciones de ese grupo de trabajo. UN وينبغي أن يسترشد الفريق العامل في مداولاته بالمفاهيم المتشابكة المتمثلة في الفعالية، والتمثيل، والشفافية، والمساءلة، والمصداقية والشرعية، والسلطة المعنوية.
    Esperamos que el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros reflexione debidamente sobre estas cuestiones durante sus deliberaciones el año próximo. UN ونأمل في أن يفكر الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة زيادة عضوية مجلــس اﻷمن علـى نحو واف في هـذه المسائــل في مداولاته في السنة المقبلة.
    Sr. Presidente: Lo felicito con ocasión de esta reunión de alto nivel y le deseo muchos éxitos en el transcurso de sus deliberaciones. UN أتقدم إليكم، سيدي الرئيس، بالتهنئة على توليكم رئاسة هذا الاجتماع الرفيع المستوى، متمنيا لكم التوفيق في مداولاته.
    El Grupo de Trabajo sobre el Niño y los Medios de Comunicación del Comité de los Derechos del Niño ha centrado sus deliberaciones en dos cuestiones principales: UN وقد ركز الفريق العامل المعني بالطفل ووسائط اﻹعلام والتابع للجنة حقوق الطفل في مداولاته على قضيتين رئيسيتين هما:
    El Consejo afirma la importancia de una pronta consideración de la consolidación de la paz en sus propias deliberaciones y de asegurar la coherencia entre el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz y el desarrollo para poder dar una respuesta temprana y eficaz a las situaciones posteriores a los conflictos. UN ويؤكد المجلس أهمية الإسراع في النظر في مسألة بناء السلام في مداولاته وكفالة الاتساق بين صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام والتنمية بغرض التصدي في وقت مبكر وعلى نحو فعال لحالات ما بعد انتهاء النزاع.
    En este sentido, el Comité recomienda que el Consejo incorpore la reducción de la desigualdad como objetivo específico, con metas mensurables, en su deliberación sobre el programa posterior a 2015. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بان يدرج المجلس الحد من أوجه اللامساواة بوصفه هدفا محددا، له غايات قابلة للقياس، في مداولاته المتعلقة بخطة ما بعد عام 2015.
    La Junta Ejecutiva tenía mucho trabajo por delante en la conducción de este proceso, y era alentador observar que sus deliberaciones tenían un carácter cada vez más interactivo. UN وما زال على المجلس التنفيذي أن يقوم بالكثير من العمل في توجيه هذه العملية، ومن المـُشجـّع أن يرى المرء تزايد التفاعل في مداولاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more