El Presidente, al presentar el proyecto de resolución S/23620 en su versión provisional oralmente revisada, formuló una declaración. | UN | وأدلى الرئيس ببيان في معرض تقديمه لمشروع القرار S/23620، بصيغته المنقحة شفويا في شكله المؤقت. |
El Presidente, al presentar el proyecto de resolución S/23620 en su versión provisional oralmente revisada, formuló una declaración. | UN | وأدلى الرئيس ببيان في معرض تقديمه لمشروع القرار S/23620، بصيغته المنقحة شفويا في شكله المؤقت. |
al presentar el informe, el Relator Especial indicó que ambos aspectos requerían un esfuerzo bastante serio de desarrollo progresivo. | UN | وأشار المقرر الخاص، في معرض تقديمه لهذا التقرير، بأن هذين الجانبين يتطلبان كلاهما عملية تطوير تدريجي متقدم. |
77. El Sr. O ' Flaherty, presentando el párrafo 13, explica que trata de los medios de expresión, a diferencia de las formas de ésta. | UN | 77 - السيد أوفلاهيرتي: أوضح، في معرض تقديمه للفقرة 13، أنها تتعلق بموضوع وسيلة التخاطب لا بشكل التخاطب. |
17. El Sr. Masood Khan (Pakistán) presenta el proyecto de resolución y dice que Seychelles también se ha sumado a los patrocinadores. | UN | 17 - السيد مسعود خان (باكستان): قال في معرض تقديمه مشروع القرار إن سيشيل انضمت أيضا الأطراف الراعية للمشروع. |
al presentar el informe, el representante de la secretaría dijo que se estaba trabajando en todas las recomendaciones y que algunas tareas ya se habían ultimado. | UN | وقال ممثل الأمانة، في معرض تقديمه للتقرير المرحلي، إن العمل جار بشأن جميع التوصيات، وإن بضع مهام قد انتهت بالفعل. |
al presentar la disposición en el plenario, el Presidente del Comité de Redacción destacó que: | UN | وقد أوضح رئيس لجنة الصياغة في معرض تقديمه لهذا الحكم في اللجنة بكامل هيئتها ما يلي: |
9. El representante de Alemania, al presentar el proyecto de resolución A/C.1/48/L.30, dice que su objeto es contribuir a que durante el período de sesiones de 1994 de la Comisión de Desarme culmine satisfactoriamente el examen de los temas de ciencia y tecnología. | UN | ٩ - وقال في معرض تقديمه مشروع القرار A/C.1/45/L.30، أن القصد من هذا المشروع هو أن يسهم في نجاح ما سوف تسفر عنه المناقشة المتعلقة بدور العلم والتكنولوجيا التي ستجرى في دورة هيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٤. |
al presentar el texto, el Presidente señaló que la Declaración planteaba a ciertas delegaciones algunas preocupaciones o dificultades, en ciertos casos por considerar que el alcance del texto era demasiado amplio y en otros, por considerar que no era suficiente. | UN | وذكر الرئيس، في معرض تقديمه للنص، أن اﻹعلان أثار بعض المشاغل أو الصعوبات لدى عدد من الوفود، ﻷن البعض رأى أن النص قد وصل الى مدى بعيد للغاية والبعض اﻵخر وجد أنه لم يذهب الى المدى الكافي. |
al presentar el documento de trabajo, el patrocinador explicó que los motivos de su propuesta eran en parte de orden práctico. | UN | ١٣٤ - وقال مقدم ورقة العمل في معرض تقديمه لها أن مقترحه يستند جزئيا إلى أسباب عملية. |
25. al presentar el tema, el Administrador manifestó que 1996 sería un año de grandes retos para el PNUD. | UN | ٢٥ - صرح مدير البرنامج، في معرض تقديمه للبند، بأن ١٩٩٦ ستكون سنة تحديات هامة جديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
al presentar el proyecto de resolución, la representante de Filipinas lo revisó oralmente. | UN | ٠٤١- في معرض تقديمه مشروع القرار، أدخل ممثل الفلبين تنقيحات شفوية عليه. |
51. al presentar su perspectiva nacional, un experto de la Oficina Meteorológica Nacional de Malí describió el servicio meteorológico del país y sus sistemas de gestión y transmisión de datos. | UN | 51- وقدم خبير من المكتب الوطني للأرصاد الجوية في مالي، في معرض تقديمه منظوراً وطنياً، وصفاً لخدمة الأرصاد الجوية في البلد ونظم إدارة البيانات وإرسالها. |
Habiendo tomado nota de la declaración formulada por el representante de la Unión Europea al presentar su propuesta, solicitamos respetuosamente que se nos conceda más tiempo para analizar el texto y sus implicaciones. | UN | وإذ نحيط علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الأوروبي في معرض تقديمه للاقتراح، فإننا نطالب بكل احترام بإتاحة مزيد من الوقت لتحليل النص والآثار التي قد تترتب عليه. |
204. al presentar el esbozo, el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión destacó que el esbozo no era un presupuesto ni un compendio de presupuesto, sino una indicación tendiente a facilitar la preparación y aprobación del presupuesto por programas. | UN | ٢٠٤ - أكـد وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم في معرض تقديمه للمخطط المقترح أن المخطط لا يعد ميزانية أو موجز ميزانية وإنما هو مؤشر يراد به تسهيل إعداد واعتماد الميزانية البرنامجية. |
117. al presentar el informe, el representante del Estado Parte señaló que una ley sobre la validez de los acuerdos internacionales en el territorio ucranio había sido promulgada el 10 de diciembre de 1991 y que los acuerdos internacionales ratificados por Ucrania eran parte integrante del ordenamiento jurídico interno. | UN | ١١٧ - وأشار ممثل الدولة الطرف، في معرض تقديمه للتقرير، إلى أنه قد صدر في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ قانون بشأن سريان الاتفاقات الدولية في اﻷراضي اﻷوكرانية، وأن الاتفاقات الدولية المصدق عليها من جانب أوكرانيا تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الوطني. |
25. El Sr. MAHIOU (Presidente de la Comisión de Derecho Internacional), presentando el capítulo III de la CDI, dice que la responsabilidad de los Estados es uno de los pilares del sistema jurídico internacional. | UN | ٢٥ - السيد ماهيو )رئيس لجنة القانون الدولي(: قال في معرض تقديمه للفصل الثالث من تقرير لجنة القانون الدولي إن مسؤولية الدول تشكل واحدا من أعمدة النظام القانوني الدولي. |
68. El representante de la secretaría de la UNCTAD, presentando el tema 4 del programa, destacó la importancia de la relación del comercio electrónico con el desarrollo. | UN | 68- وأكد ممثل أمانة الأونكتاد، في معرض تقديمه للبند 4 من جدول الأعمال، على أهمية تطوير البعد الخاص بالتجارة الإلكترونية. |
53. El Sr. TAKASU (Subsecretario General y Contralor), presenta el programa 9 en su forma revisada y dice que en éste se tienen en cuenta adelantos importantes registrados en la esfera del comercio y el desarrollo. | UN | ٥٣ - السيد تاكاسو )وكيل اﻷمين العام، المراقب المالي(: قال في معرض تقديمه للبرنامج ٩ المنقح، إن هذا البرنامج يأخذ في الاعتبار ما طرأ من تطورات هامة في ميدان التجارة والتنمية. |
6. El Sr. VAN GINKEL (Rector de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) presenta el informe del Consejo de la Universidad (A/53/31) y dice que el año anterior fue, principalmente, de evaluación y reorientación. | UN | ٦ - السيد فان غنكل )رئيس جامعة اﻷمم المتحدة(: قال في معرض تقديمه لتقرير مجلس جامعة اﻷمم المتحدة )A/53/31( إن السنة الماضية كانت في المقام اﻷول سنة للتقييم وإعادة التوجيه. |
El orador presentó el tema principal, afirmando que si bien el derecho al acervo cultural de la persona está protegido por las normas internacionales de derechos humanos, siguen existiendo vacíos en la aplicación que es preciso colmar. | UN | وأشار في معرض تقديمه للموضوع الرئيسي إلى الثغرات التي لا تزال قائمة فيما يتعلق بإعمال حق الفرد في معارفه الثقافية رغم الحماية التي يحظى بها هذا الحق بموجب المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
74. en su introducción, la delegación de Rumania ha indicado que en el transcurso de su formación los futuros jueces reciben el texto de las decisiones del Tribunal de Justicia de la Comunidad Europea. ¿Qué sucede con las decisiones del Comité de Derechos Humanos? | UN | 74- وأضاف قائلاً إن الوفد أوضح في معرض تقديمه للتقرير أن القضاة المستقبليين يتلقون أثناء تدريبهم نص قرارات محكمة العدل الأوروبية. فما هو الوضع بالنسبة للجنة المعنية بحقوق الإنسان؟ |
en la presentación, el representante de la secretaría de la UNCTAD expuso en líneas generales las diversas medidas adoptadas por el Gobierno de Botswana para atraer la inversión extranjera directa (IED). | UN | ولخص ممثل أمانة الأونكتاد في معرض تقديمه للاستعراض مختلف التدابير التي اعتمدتها حكومة بوتسوانا لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |