Los resultados de dicha conferencia y otros mandatos pertinentes deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General sobre el programa 9. | UN | وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9. |
Los resultados de dicha conferencia y otros mandatos pertinentes deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General sobre el programa 9. | UN | وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9. |
Los resultados de esas consultas quederán reflejados en las propuestas que se presentarán a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | ونتيجة هذه المشاورات سترد في مقترحات تعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Estas mejoras facilitaron el examen y la aprobación de las propuestas del Secretario General. | UN | ولقد أدت تلك التحسينات إلى تسهيل النظر في مقترحات اﻷمين العام واعتمادها. |
Con esos antecedentes, el Administrador resumió los elementos importantes de las propuestas presupuestarias en la forma siguiente. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي. |
Las estimaciones resultantes quedaron reflejadas en el proyecto de presupuesto para el año siguiente. | UN | وقد روعيت التقديرات التي نشأت بعد ذلك في مقترحات الميزانية للسنة التالية. |
Los resultados de esas consultas quedarán reflejados en las propuestas que se presentarán a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | ونتيجة هذه المشاورات سترد في مقترحات تعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Los resultados de esas consultas quedarán reflejados en las propuestas que se presentarán a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | ونتيجة هذه المشاورات سترد في مقترحات تعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Esa disposición de la Asamblea General, debía haber tenido prioridad en las propuestas del Secretario General. | UN | وكان ينبغي إيلاء اﻷولوية في مقترحات اﻷمين العام لطلب الجمعية العامة هذا. |
En el futuro, el Comité de Contratos deberá analizar y confirmar también las razones aducidas en las propuestas de concesión y prórroga de contratos sin licitación que se le presenten. | UN | وينبغي للجنة العقود أن تقوم مستقبلا بتفحص اﻷسباب التي تقدم إلى اللجنة في مقترحات إرساء أو تمديد العقود دون مناقصة تنافسية، وأن تتأكد من وجاهتها. |
Esa disposición de la Asamblea General, debía haber tenido prioridad en las propuestas del Secretario General. | UN | وكان ينبغي إيلاء اﻷولوية في مقترحات اﻷمين العام لطلب الجمعية العامة هذا. |
También se refirió a la importancia dada a la cooperación entre países del Sur en las propuestas de reforma del Secretario General. | UN | وأشار أيضا إلى اﻷهمية التي يحظى بها التعاون بين بلدان الجنوب في مقترحات الاصلاح المطروحة من اﻷمين العام. |
La Comisión tendrá en cuenta esos factores durante su examen de las propuestas del Secretario General para financiar el Tribunal Internacional para Rwanda. Español Página | UN | وستأخذ اللجنة في اعتبارها هذه العوامل عند نظرها في مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بتمويل المحكمة الدولية لرواندا. |
La cuestión exige mayor estudio y debería examinarse más detalladamente durante la consideración de las propuestas presupuestarias concretas. | UN | فهذه المسألة تحتاج إلى مزيد من الدراسة وينبغي التصدي لها بمزيد من التفصيل في أثناء النظر في مقترحات الميزانية الفعلية. |
La Comisión tendrá en cuenta esos factores durante su examen de las propuestas del Secretario General para financiar el Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وستأخذ اللجنة في اعتبارها هذه العوامل عند نظرها في مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بتمويل المحكمة الدولية لرواندا. |
Tomando nota de que en el proyecto de presupuesto no se incluyó información sobre el costo anual efectivo de los nuevos puestos, | UN | وإذ تلاحظ أن المعلومات المتعلقة بالتكلفة السنوية الفعلية للوظائف الجديدة لم تُدرج في مقترحات الميزانية، |
Se dijo también que el Comité Especial era el foro apropiado para examinar las propuestas de reforma que aumentarían la eficacia de la Organización. | UN | وذُكر أيضا أن اللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في مقترحات الإصلاح التي من شأنها أن تعزز من فعالية المنظمة. |
La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la secretaría presentaría por separado en los proyectos de presupuestos futuros los gastos de los consultores. | UN | وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن اﻷمانة ستعرض تكاليف الخبراء الاستشاريين بصورة منفصلة في مقترحات الميزانية القادمة. |
También se pidió a los ministerios que incluyeran un informe sobre ese trabajo en sus propuestas presupuestarias. | UN | وطُلب من الوزارات أيضا أن تقدم في مقترحات ميزانياتها تقارير عن هذه الأعمال. |
Es cierto que la iniciativa parlamentaria se ve limitada por el hecho de que un parlamento en general toma decisiones acerca de propuestas que envía el gobierno. | UN | وصحيح أن للمبادرة البرلمانية حدودا ﻷن البرلمان يبت أساسا في مقترحات نابعة من الحكومة. |
Se dio plena expresión a los principios mencionados y se los encarnó en propuestas prácticas. | UN | وقد طورت المبادئ اﻵنفة الذكر تطويرا تاما، وأدمجت في مقترحات عملية. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva, que casi no contemplan reducciones en las propuestas para el presupuesto, no son del todo coherentes con la situación económica actual. | UN | وأضاف قائلا إن توصيات اللجنة الاستشارية، التي لا تتضمن أي تخفيضات ذات شأن في مقترحات الميزانية، ليست منسجمة تماما مع الوضع الاقتصادي الحالي. |
La oradora atribuye especial importancia al último párrafo del preámbulo del proyecto de resolución, en el que se destaca la función que corresponde a la Comisión en el examen y la aprobación de las propuestas presupuestarias. | UN | ولذا فهي تولي أهمية خاصة للفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار التي تؤكد دور اللجنة في النظر في مقترحات الميزانية وإقرارها. |
También está de acuerdo en que se debe solicitar al país anfitrión su participación en la operación, y que esto debe tenerse en cuenta en la propuesta presupuestaria. | UN | ووافق أيضا على أنه ينبغي السعي إلى اشراك البلد المضيف في العملية وينبغي أن ينعكس ذلك في مقترحات الميزانية. |
Asimismo se hace referencia a las propuestas del comité encargado de determinar la capacidad económica de la mujer en la sección correspondiente al artículo 3 de la Convención. | UN | ويشار إلى المزيد في مقترحات اللجنة المعنية بالسلطة الاقتصادية للمرأة التي تجري مناقشتها في إطار المادة 3. |
Asimismo, se podrían examinar propuestas relativas a la modificación de esa mayoría. | UN | ويمكن النظر أيضا في مقترحات أخرى لتغيير الحد اﻷدنى الحالي المطلوب لاتخاذ إجراءات. |
La Alta Comisionada ya ha formulado algunas propuestas en las presentaciones presupuestarias del bienio para corregir esta situación. | UN | ولقد قدمت بالفعل المفوضة السامية بعض المقترحات في مقترحات فترة السنتين لمعالجة هذه الحالة. |