Brunei Darussalam colabora con la INTERPOL en la lucha contra el tráfico y el uso indebido de estupefacientes. | UN | وتتعاون بروني دار السلام مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها. |
Mauricio informó de que cooperaba con la Interpol en la lucha contra el tráfico de especies silvestres protegidas. | UN | فأبلغت موريشيوس أنها تتعاون مع الإنتربول في مكافحة الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية الخاضعة للحماية. |
También se informó al Comité de que se habían creado bancos de datos comerciales que se podían utilizar en la lucha contra el tráfico ilícito. | UN | وأحيطت اللجنة علما أيضا بإنشاء مصارف البيانات التجارية التي قد تستخدم في مكافحة الاتجار غير المشروع. |
En total, durante el periodo referido, la FPH ha creado 17 departamentos especializados en la lucha contra la trata de personas. | UN | وفي المجموع أصبح لدى قوة الشرطة اليونانية خلال الفترة التي تناولها التقرير، 17 قسماً متخصصاً في مكافحة الاتجار. |
La cooperación no oficial entre la policía territorial y las autoridades aduaneras ha dado resultados positivos y ha realizado un aporte considerable a la lucha contra el tráfico de drogas. | UN | والتعاون غير الرسمي بين شرطة اﻹقليم وسلطات الجمارك فعال تماما، حيث أسهم بقدر كبير في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Cooperación en materia de aplicación de la ley e información para combatir el tráfico de cocaína de América Latina a África occidental | UN | التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون والاستخبارات في مكافحة الاتجار بالكوكايين من أمريكا اللاتينية إلى غرب أفريقيا |
La protección física del material nuclear es uno de los elementos clave en la lucha contra el tráfico ilícito. | UN | إن الحماية المادية للمواد النووية تشكل أحد العناصر الرئيسية في مكافحة الاتجار غير المشروع. |
Entre esos proyectos figuran la cooperación en la lucha contra el tráfico de drogas y la protección del medio marino para la conservación de los recursos del mar. | UN | وتشمل هذه المشاريع التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وحماية البيئة البحرية لصون الموارد البحرية. |
Es también cada vez más necesario que desarrollemos la cooperación en la lucha contra el tráfico, a través del intercambio de información y la reducción de la demanda. | UN | وكذلك أصبح من الضروري بصورة متزايدة تطوير التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال تبادل المعلومات وتخفيض الطلب. |
Nuestro país atribuye una gran importancia a la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. | UN | إن بلدنا يولـــي أهمية كبيرة للتعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Para tener éxito en la lucha contra el tráfico de drogas, también debe existir cooperación bilateral y multilateral entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | وأكد أيضا ضرورة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سلطات إنفاذ القوانين من أجل النجاح في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Reconocieron los progresos conseguidos ya en la lucha contra el tráfico ilícito en Europa sudoriental, pero también señalaron la necesidad de acción y cooperación regionales, en particular en el plano político. | UN | وسلموا بالتقدم المحرز فعلا في مكافحة الاتجار غير المشروع في جنوب شرق أوروبا، غير أنهم حددوا أيضاً ضرورة العمل والتعاون الإقليميين، لا سيما على الصعيد السياسي. |
Se estaba elaborando un plan nacional que fortalecería la coordinación entre los ministerios competentes en la lucha contra la trata de personas y la migración en condiciones irregulares. | UN | والعمل جار لإعداد خطة وطنية تسمح بزيادة التنسيق فيما بين الوزارات المختصة في مكافحة الاتجار والهجرة غير النظامية. |
Muchos ministerios, incluido el Ministerio de Justicia, participan en la lucha contra la trata de personas. | UN | ويعمل العديد من الوزارات، بما في ذلك وزارة العدل، في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
:: La cooperación con Montenegro ha sido eficaz en la lucha contra la trata de seres humanos y el contrabando transfronterizo de mercancías. | UN | :: وأثبت التعاون مع الجبل الأسود فعاليته في مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب البضائع بين الحدود. |
Se trata de una contribución notable a la lucha contra el tráfico ilícito de bienes culturales. | UN | وهي إسهام كبير في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
Es hora de que la Comisión de Consolidación de la Paz apoye las medidas del Gobierno para combatir el tráfico de drogas. | UN | وقال إنه قد آن الأوان لأن تقدم لجنة بناء السلام الدعم لجهود الحكومة في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Mediante el Proceso de Kimberley, hemos avanzado mucho en la lucha contra el comercio de diamantes procedentes de zonas de conflicto. | UN | ومن خلال عملية كيمبرلي، أحرزنا تقدما كبيرا في مكافحة الاتجار بماس الصراع. |
Asimismo, nos uniremos para combatir el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | وسوف نتعاون أيضا في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Así pues para combatir la trata de seres humanos es esencial una justicia restitutiva. | UN | لذا، فإنه لا غنى عن عدالة الجبر في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Desde 2000 el Comisionado Nacional de Policía ha supervisado e intensificado los esfuerzos de la policía para luchar contra la trata de mujeres. | UN | ومنذ عام 2000، قام مفوض الشرطة الوطنية برصد وتكثيف جهود الشرطة في مكافحة الاتجار بالنساء. |
Respaldamos la función de liderazgo que desempeñan las Naciones Unidas para combatir el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وندعم الدور الريادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Ha expresado en repetidas ocasiones su deseo de cooperar con las autoridades de los Estados Unidos para luchar contra el tráfico de drogas, y no ha impuesto condiciones relacionadas con el bloqueo de esa cooperación; sin embargo, sus propuestas se han rechazado repetidas veces. | UN | وقد كررت كوبا مرارا الإعراب عن رغبتها في التعاون مع سلطات الولايات المتحدة في مكافحة الاتجار بالمخدرات، ولم تفرض أي شروط على هذا التعاون تتصل بالحظر، ومع ذلك كانت عروضها ترفض باستمرار. |
Como han señalado muchos oradores, la introducción de esas normas comunes, para sustituir la diversidad de normas que se aplican en la actualidad, ayudaría a los países a combatir el tráfico de materiales nucleares y facilitaría el comercio y el transporte de mercancías a través de las fronteras. | UN | وقد أكدت عدة وفود أن استخدام مثل هذه المعايير الموحدة، لتحل محل المعايير المتعددة المطبقة حاليا، سيساعد البلدان في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمـواد النووية، ويسهل كذلك التجارة في السلع ونقلها عبر الحدود. |
Seminario sobre la alianza Comunidad del Caribe-Estados Unidos de América de lucha contra el tráfico ilícito de armas | UN | الحلقة الدراسية بشأن الشراكة بين الجماعة الكاريبية والولايات المتحدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة |
Un aspecto sumamente importante de la lucha contra la trata de personas son las campañas de sensibilización que consisten en crear conciencia en la población sobre todas las facetas del problema que constituye el tráfico humano. | UN | وتمثل حملات التثقيف عنصرا هاما في مكافحة الاتجار بالأشخاص، حيث تتوخى زيادة وعي الجمهور بجميع نواحي المشكلة. |
México cuenta con amplia experiencia en el combate al tráfico ilícito de armas y ha participado activamente en el proceso del Programa de Acción, impulsando iniciativas que permitan su aplicación integral y promoviendo la adopción de medidas complementarias tendientes a combatir de manera eficaz el tráfico ilícito de armas. | UN | ولدى المكسيك تجربة كبيرة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وقد شاركت بفعالية في برنامج العمل منذ عام 2001. وقدمنا مبادرات تمكن من التنفيذ الشامل وعملنا على تعزيز واتخاذ تدابير تكميلية تروم مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة بصورة فعالة. |