"في منتديات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en foros
        
    • en los foros
        
    • de los foros
        
    • en otros foros
        
    • a los foros
        
    • en las plataformas
        
    • a foros
        
    • foros de
        
    • en plataformas
        
    • en algunos foros
        
    • en diversos foros
        
    • en un foro
        
    Participación de la Federación en foros no gubernamentales de las Naciones Unidas: UN مشاركة الاتحاد في منتديات المنظمات غير الحكومية المرتبطة باﻷمم المتحدة:
    :: Producción de documentos analíticos y de material informativo en foros importantes de política; UN ■ إنتاج ورقات تحليلية ومواد معلوماتية وعروض في منتديات أساسية بشأن السياسات
    Estas responsabilidades se han reconocido internacionalmente en foros como la Segunda Conferencia Mundial sobre la Integridad en la Investigación, celebrada en 2010. UN وقالت إن هذه المسؤوليات اعترف بها دولياً، في منتديات من مثل المؤتمر العالمي الثاني للنزاهة العلمية المعقود عام 2010.
    Hoy estamos reunidos aquí teniendo como antecedente una serie de retrocesos en los foros multilaterales de desarme durante los últimos años. UN نجتمع اليوم في ظل سلسلة من النكسات في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف، التي جرت في السنوات الأخيرة.
    Estas propuestas se examinan mediante un proceso de consulta en los foros de formulación de políticas y de adopción de decisiones pertinentes y con el personal directivo superior. UN وينظر في هذه المقترحات من خلال عملية تشاور في منتديات وضع السياسات وصنع القرارات المعنية ومع كبار المسؤولين اﻹداريين.
    En el plano internacional, Burkina Faso ha participado activamente en los foros de deliberación y en los de negociación de convenciones sobre temas de seguridad. UN وعلى الصعيد الدولي تشارك بوركينا فاسو بإخلاص في منتديات التداول وفي المنتديات التي تهدف إلى التفاوض على اتفاقيات حول الأمور الأمنية.
    La División de Estadística y expertos nacionales e internacionales realizaron varias presentaciones del Marco en foros similares durante 2013. UN وقدمت الشعبة الإحصائية وخبراء دوليون ووطنيون عدة عروض عن الإطار في منتديات مماثلة طوال عام 2013.
    La costumbre y la tradición impiden la participación de la mujer en foros que tradicionalmente se consideraban del hombre. UN فالعادات والتقاليد تحول دون اشتراك المرأة في منتديات اعتُبرت دائما خاصة بالرجال.
    Hemos discutido una amplia gama de temas. Algunos de ellos cuentan con un amplio consenso. Otros apenas se perfilan en foros como el que hoy concluye aquí en Monterrey. UN فقد ناقشنا مجموعة واسعة من المواضيع، بعضها يحظى بتوافق الآراء على نطاق واسع، والبعض الآخر حديث الظهور في منتديات كالمنتدى الذي انتهى اليوم في مونتيري.
    El aumento de los conocimientos políticos y diplomáticos de los participantes en el Programa para prestar servicio a sus gobiernos en foros multilaterales sobre desarme. UN زيادة المهارات السياسية والدبلوماسية للمشاركين في البرنامج في خدمة حكوماتهم في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    :: Analizar algunas cuestiones prioritarias relacionadas con la gestión de los recursos humanos en foros de nivel regional, como parte del proceso de preparación para la publicación del World Public Sector Report de 2005 UN :: مناقشة مجموعة مختارة من القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالموارد البشرية في منتديات على المستوى الإقليمي، كجزء من العملية التحضيرية لنشـر التقرير عن القطاع العام في العالم لعام 2005؛
    La Sociedad de Financiación del Desarrollo de Bhután organizó un taller y el Comité Nacional organizó una serie de charlas en foros sobre la microfinanciación. UN ونظمت مؤسسة بوتان لتمويل التنمية حلقة عمل وقدمت اللجنة الوطنية مجموعة من العروض في منتديات عقدت بشأن التمويل الصغير.
    Agentes de policía de Azerbaiyán participan en foros internacionales para examinar los diversos aspectos del problema. UN ويشارك أفراد الشرطة من أذربيجان في منتديات دولية لمناقشة الجوانب المختلفة للمشكلة.
    Aunque estos vínculos son ya visibles entre los diferentes tipos de asociados que participan en los foros del Consejo de Administración, queda mucho por mejorar. UN ورغم أن هذه الصلات بادية للعيان فعلا بين مختلف أنواع الشركاء الذي شاركوا في منتديات مجلس الإدارة، فهناك متسع كبير للتحسين.
    Mediante su participación activa en los foros interinstitucionales de bibliotecas, la Biblioteca promoverá el intercambio de información en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وستسعى المكتبة، من خلال اشتراكها النشط في منتديات المكتبات المشتركة بين الوكالات، على تعزيز تبادل المعلومات في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores se dedica a propagar la educación en la esfera de los derechos humanos en los foros de las Naciones Unidas. UN وتقوم وزارة الشؤون الخارجية بالتركيز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في منتديات الأمم المتحدة.
    :: Ayudar a crear más oportunidades de que los parlamentarios participen en los foros de las Naciones Unidas UN :: المساعدة على إتاحة فرص أكثر فعالية لأعضاء البرلمانات للمشاركة في منتديات الأمم المتحدة
    A este respecto, la UNAMI facilitó la participación regular de los funcionarios del Gobierno central en los foros de desarrollo organizados a nivel regional y provincial. UN وفي هذا الشأن، تيسر البعثة لموظفي الحكومة المركزية المشاركة بانتظام في منتديات إنمائية في الأقاليم والمحافظات.
    Por último, la OSSI tratará también de que el informe se examine en los foros de funcionarios directivos superiores, como lo sugirió una de las partes interesadas. UN وأخيرا، سيحاول المكتب أيضا طرح التقرير للنقاش في منتديات كبار المديرين، حسبما اقترح أحد أصحاب المصلحة.
    El Estado neerlandés impulsa también la labor de los foros de derechos humanos de las Naciones Unidas, especialmente en lo relativo a la violencia contra la mujer. UN وتعمل هولندا أيضا بوصفها قوة دافعة في منتديات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبخاصة فيما يتعلق بموضوع العنف ضد المرأة.
    Muchos representantes volverán ahora a la diplomacia del control de armas en otros foros. UN وسيعود كثير من الممثلين الآن إلى دبلوماسية تحديد الأسلحة في منتديات أخرى.
    - Apoyar a las organizaciones que desean tener acceso a los foros de las Naciones Unidas para explicar la situación en sus países; UN - دعم المنظمات التي ترغب بالمشاركة في منتديات الأمم المتحدة لشرح الأوضاع في بلدها؛
    Esta labor incluye conversaciones y consultas en las plataformas de donantes, tanto oficiosas como oficiales. UN ويشتمل ذلك العمل على المشاركة في المناقشات والمشاورات في منتديات الجهات المانحة، الرسمية منها وغير الرسمية.
    Esos órganos podrían analizar la experiencia local y nacional y las peculiaridades regionales y contribuir con ello a foros mundiales como el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo. UN والهيئات من هذا النوع قد تبحث في الخبرات المحلية والوطنية والخصائص الإقليمية فتسهم بذلك في منتديات عالمية مثل منتدى التعاون الإنمائي.
    Ello implica también mejorar los canales y mecanismos que garantizan a los débiles y vulnerables voz en los principales foros de adopción de decisiones. UN ويعني ذلك أيضا تحسين القنوات والآليات التي تكفل إسماع أصوات الضعفاء ومن لا حول لهم في منتديات صنع القرار الرئيسية.
    El Departamento reúne a los países basándose en sus necesidades comunes, en plataformas compartidas de aprendizaje, a fin de intercambiar experiencias en esferas donde se han detectado lagunas en la capacidad y donde el Departamento tiene una ventaja comparativa. UN وتجمع الإدارة البلدان معا، على أساس الاحتياجات المشتركة، في منتديات مشتركة للتعلم بهدف تبادل الخبرات في المجالات التي حُدّدت فيها ثغرات في القدرات، والتي تتمتع فيها الإدارة بميزة نسبية.
    Está previsto que los embajadores de la Alianza sean un grupo de personas destacadas y bien relacionadas que puedan ampliar el alcance y la relevancia de la Alianza de Civilizaciones, promover sus objetivos y proyectos, apoyar la recaudación de fondos y, a petición del Alto Representante, hablar en nombre de la iniciativa en algunos foros y reuniones internacionales. UN وسيشكل الرسل مجموعة من الأفراد رفيعي المستوى ممن لهم اتصالات قوية يكون بمستطاعهم توسيع نطاق اتصالات تحالف الحضارات وإبرازه والدعوة إلى أجل تحقيق أهدافه ومشاريعه، ودعم أنشطة جمع الأموال له، وبناء على طلب الممثل السامي، التكلم باسم المبادرة في منتديات واجتماعات دولية مختارة.
    Los Estados Unidos se muestran complacidos por la celebración de debates permanentes sobre esta cuestión y participan activamente en diversos foros. UN وأعربت عن أن الولايات المتحدة ترحب بمواصلة مناقشة هذه المسألة وأنها تشارك بفعالية في منتديات مختلفة.
    El Consejo de Derechos Humanos tiene el mandato de abordar las situaciones de violaciones de los derechos humanos, pero que se tomen medidas en un foro no impide que se tomen también en otros. UN فمجلس حقوق الإنسان له ولايته لمعالجة حالات انتهاك هذه الحقوق، ولكن العمل في أحد المنتديات لا يحول دون العمل في منتديات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more