Es evidente que durante las negociaciones habrá modificaciones de los artículos, que podrán requerir cambios correspondientes en la estructura del anexo. | UN | ومن الواضح أن هذه المواد ستتغير في أثناء المفاوضات، مما قد يستلزم اجراء تغييرات مقابلة في هيكل المرفق. |
Sin embargo, están ocurriendo vastas transformaciones, y deben instituirse reformas en la estructura y la labor de la Organización, para reflejar las nuevas realidades. | UN | ومع ذلك، تحدث اﻵن تحولات هائلة، ولا بد من إجراء إصلاحات في هيكل المنظمة وعملها حتى تعبر عن الواقع الجديد. |
Por ejemplo, un representante opinó que la Corte, establecida al amparo de un tratado, como entidad independiente, podía ser integrada en la estructura de las Naciones Unidas. | UN | من ذلك أن ممثلا ذهب إلى أن المحكمة ينبغي أن تنشأ بمعاهدة ككيان مستقل ومع ذلك يمكن أن تدمج في هيكل اﻷمم المتحدة. |
Estas tendencias han producido importantes modificaciones de la estructura de la producción. | UN | وأدت هذه الاتجاهات إلى حدوث تغييرات هامة في هيكل الإنتاج. |
El Marco establecerá relaciones entre los esfuerzos actuales y los que se realicen en el futuro en el ámbito del control de armamentos de modo que se integren en una estructura global. | UN | وسيربط اﻹطار بين الجهود الحالية والمستقبلية لتحديد اﻷسلحة في هيكل شامل. |
En segundo lugar, la estructura por grados de los países que aportan contingentes no siempre está bien representada en la estructura normalizada por grados. | UN | أما السبب الثاني فهو أن هيكل الرتب في البلدان المساهمة بقوات لا ينعكس دائما بالشكل المناسب في هيكل الرتب الموحَّد. |
Se pidieron más explicaciones sobre la interacción entre los tres pilares en respuesta a preguntas sobre la posible superposición en la estructura de coordinación. | UN | وطلب مزيد من الشرح للتفاعل فيما بين الركائز الثلاث، ردا على الاستفسارات التي طُرحت بشأن احتمال التداخل في هيكل التنسيق. |
Con el advenimiento de una nueva situación en el mundo y al adquirir las Naciones Unidas una nueva y más importante función en la estructura de las relaciones internacionales, resulta necesario desarrollar este sistema. | UN | وبظهور وضع عالمي جديد ونشوء دور جديد للمنظمة معزز في هيكل العلاقات الدولية يصبح تطوير هذا النظام أمرا ضروريا. |
Los cambios en la estructura de la familia también refleja el envejecimiento de la población. | UN | والتغير في هيكل اﻷسرة هو انعكاس أيضا لشيوخة السكان. |
No obstante, se corre el riesgo de que el plan tenga que revisarse constantemente para mantenerlo a la par de los cambios en la estructura de la Secretaría. | UN | بيد أن هناك خطرا يكمن في أن الخطة ربما تحتاج إلى تنقيح مستمر لتواكب التغييرات الجارية في هيكل اﻷمانة العامة. |
Sin embargo, desde la publicación del primer informe anual, se han introducido cambios importantes en la estructura de la Oficina. | UN | إلا أنه قد أجريت تغييرات هامة في هيكل المكتب منذ صدور التقرير السنوي اﻷول. |
Teniendo en cuenta ese cambio en la estructura de la población, cabe esperar un aumento de las tasas de ahorro. | UN | وبهذا التغير في هيكل السكان، يمكن توقع حدوث ارتفاع كبير في معدلات الادخار. |
Deberá reducirse gradualmente todo elemento de subvención en los préstamos dirigidos hasta que queden eliminados definitivamente para evitar que surjan distorsiones en la estructura de los tipos de interés. | UN | وأي إعانة تقدم في مجال اﻹقراض الموجه ينبغي أن تخفض وأن تلغى على مراحل لتجنب حدوث أي اختلالات في هيكل أسعار الفائدة. |
No han ido acompañados por modificaciones en la legislación ni en la estructura del Estado para que pueda dárseles un carácter permanente y no meramente precario. | UN | ولم يرافقه أي تغير سواء في التشريعات أو في هيكل الدولة بحيث يصبح دائماً وثابتاً؛ |
Se recomiendan cambios en la estructura del trabajo de manera que mujeres y hombres puedan armonizar sus responsabilidades en las esferas de la producción y la reproducción. | UN | وهي توصي بإجراء تغييرات في هيكل العمل بما يتيح للمرأة والرجل إمكانية التوفيق بين المسؤوليات اﻹنتاجية واﻹنجابية. |
Estas consultas podrían conducir a modificaciones de la estructura propuesta de la Misión. | UN | وقد تُفضي هذه المشاورات إلى إجراء تغييرات في هيكل البعثة المقترح. |
Estudio sobre los cambios de la estructura del comercio de bienes y servicios y la competitividad en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن التغيّرات في هيكل التجارة في السلع والخدمات والقدرة التنافسية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
También reafirmamos la responsabilidad fundamental y la función esencial del OIEA dentro de la estructura internacional de la seguridad nuclear. | UN | ونؤكد من جديد أيضاً المسؤولية الأساسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ودورها المحوري في هيكل الأمن النووي الدولي. |
Estas propuestas tienen como objetivo transformar estos servicios en una estructura más coherente. | UN | والمقصود من هذه الاقتراحات إعادة صياغة تلك الخدمات في هيكل أكثر تماسكا. |
Estos datos sirven de base para calcular la aportación neta de la inmigración a la estructura de la población por sexo y edad. | UN | إناث تعد هذه البيانات أساسا لتقييم المساهمة الصافية للهجرة في هيكل أعمار وجنس السكان. |
La Central de Trabajadores de Cuba y los sindicatos cuentan en su estructura con una Sección Femenina que atiende la problemática de la mujer trabajadora. | UN | ويوجد في هيكل اتحاد النقابات الكوبية فرع للمرأة، يعنى بمشكلة المرأة العاملة. |
Si bien ha mejorado la coherencia en la arquitectura de las prácticas, aún no se ha plasmado plenamente su potencial. | UN | وعلى الرغم من أن الاتساق في هيكل الممارسات قد تحسن، فلا يزال يتعين أن تتحقق إمكاناته بالكامل. |
Los esfuerzos que desarrollen para simplificar los mecanismos existentes deben reflejarse en las estructuras del debate que se llevó a cabo en esta Asamblea. | UN | وإن جهودها الهادفة الى توحيد اﻵليات القائمة ينبغي تتجسد في هيكل المناقشة التي تجري في هذه الجمعية. |
En su cincuentenario, las Naciones Unidas pueden adjudicarse el mérito por algunos elementos significativos de la arquitectura actual de la seguridad mundial. | UN | واﻷمم المتحدة، في عيدها الخمسيني، لها أن تفخر بأنها وضعت عناصر أساسية في هيكل اﻷمن العالمي الحالي. |
El programa de trabajo del Centro en su conjunto parecía estar fragmentado y carecía de una estructura global coordinada de los programas. | UN | وبدا مجمل برنامج عمل المركز مجزءا وغير منسق في هيكل برامجي شامل. |