El tercer objetivo de la estrategia es luchar contra los estereotipos sexistas, especialmente en los medios de comunicación. | UN | وتستهدف الاستراتيجية ثالثا مكافحة القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي، ولا سيما في وسائط الإعلام. |
Además pregunta por la imagen de las mujeres en tanto que modelos de vida en los medios de comunicación. | UN | واستفسرت أيضا عما إذا كان يتم وصف المرأة على أنها نموذج يحتذى به في وسائط الإعلام. |
En ese contexto, el Departamento debe convocar un seminario para tratar la inequidad en los medios de comunicación mundiales. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للإدارة أن تعقد حلقة دراسية لمعالجة عدم المساواة في وسائط الإعلام العالمية. |
Ello alimentó las especulaciones de los medios de comunicación nacionales de que la presunta trama golpista podía haber sido un montaje. | UN | وقد أثار هذا مزيدا من التكهنات في وسائط الإعلام الوطنية بأن المؤامرة الانقلابية المزعومة يمكن أن تكون مختلقة. |
Al parecer no hubo casos de incitación al odio en los medios de difusión. | UN | ولم يبلغ عن حالات تتعلق بالكلام الحاض على الكراهية في وسائط الإعلام. |
Iniciativas tendientes a un tratamiento adecuado de la infancia en los medios de comunicación. | UN | تدابير ترمي إلى التوصل إلى التعامل الملائم مع الطفولة في وسائط الإعلام. |
Recomienda a Túnez que estudie la posibilidad de emitir programas en tamazight en los medios de comunicación públicos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة. |
en los medios de comunicación trabajan mujeres periodistas cuyo material trata esencialmente de los temas de la mujer. | UN | إن الصحافيات اللواتي تخصص قصصهن على نحو رئيسي لموضوع المرأة يعملن في وسائط الإعلام الجماهيري. |
Alemania también debía adoptar medidas eficaces para contrarrestar la instigación a la discriminación y la violencia en los medios de comunicación. | UN | وقالت إنه يتعين على ألمانيا أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة التحريض على التمييز والعنف في وسائط الإعلام. |
Estereotipos discriminatorios en los medios de comunicación | UN | القوالب النمطية التمييزية في وسائط الإعلام |
Se inició una campaña pública en los medios de comunicación y enfrentó con éxito a una estación de radio musulmana que se negaba a poner en el aire voces femeninas. | UN | كما شنت حملة وطنية عن الجنسانية في وسائط الإعلام وتحدت بنجاح محطة إذاعة إسلامية رفضت أن تذيع أصوات النساء. |
Se publicaron muchas noticias sobre estos incidentes en los medios de comunicación internacionales. | UN | وقد لقيت هذه الحوادث تغطية واسعة في وسائط الإعلام الدولية. |
Indica que refuerzan la discriminación racial en esos países y favorecen la demonización del islam, especialmente por parte de los medios de comunicación. | UN | وترى أن هذه الأعمال تعزز التمييز العنصري في هذه البلدان وتشجع على تشويه صورة الإسلام لا سيما في وسائط الإعلام. |
La controversia que suscita esta iniciativa entre los profesionales de los medios de comunicación debería inducir al Gobierno a examinarla de nuevo. | UN | ومن شأن الجدل الدائر حول هذه المبادرة بين المختصين في وسائط الإعلام أن يقنع الحكومة بإعادة النظر فيها. |
Profesionales de los medios de comunicación | UN | مسؤولون في وسائط الإعلام ومهنيون |
Por ejemplo, los centros tradujeron e hicieron publicar en los medios de difusión locales editoriales del Secretario General y otros funcionarios superiores. | UN | فعلى سبيل المثال، عملت المراكز على ترجمة ونشر مقالات للأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في وسائط الإعلام المحلية. |
Asimismo, se procura promocionar en los medios de difusión una imagen más equilibrada y no estereotipada de mujeres y hombres. | UN | وتهدف الفلبين أيضا إلى تشجيع إيحاد صورة أكثر توازنا وأقل قولبة نمطية للنساء والرجال في وسائط الإعلام. |
Recortes de prensa sobre la UNCTAD publicadas en los medios de difusión internacionales | UN | 000 6 عدد المقالات الجديدة عن الأونكتاد في وسائط الإعلام الدولية |
El matrimonio forzoso es un tema que surge con frecuencia en los medios de información de los Países Bajos. | UN | يبرز موضوع حالات الزواج القسري بصورة متكررة إلى حد ما في وسائط الإعلام الهولندية. |
En algunas crónicas de los medios de información internacionales ya se han confirmado esas condiciones. | UN | وقد تأكدت بالفعل بعض التقارير الواردة عن هذه الظروف في وسائط الإعلام الدولية. |
En Viet Nam, el 25% de la fuerza de trabajo de los medios de difusión está integrado por mujeres, pero sólo algunas de ellas tienen puestos directivos. | UN | ففي فييت نام، تشكل النساء 25 في المائة من القوى العاملة في وسائط الإعلام غير أن عددا قليلا منهن يحتل مناصب قيادية. |
El desarrollo de la International Women ' s Media Foundation (IWMF), que se estableció en 1990, ha contribuido en mucho a crear mayor conciencia, construir redes y ofrecer oportunidades a los medios de difusión de la mujer desde 1995. | UN | ورغم أن مؤسسة وسائط الإعلام النسائية الدولية أنشئت عام 1990، فإنها عملت الكثير من أجل زيادة الوعي وتهيئة فرص للمرأة في وسائط الإعلام منذ عام 1995. |
Varios defensores han sufrido ataques masivos de la multitud, a raíz de campañas de difamación en medios de comunicación controlados por el Gobierno, en los que se describían sus características personales y se publicaban sus fotografías. | UN | وواجه عدد منهم اعتداءات شبيهة بالمذابح من قبل السكان إثر حملات تشهير بهم في وسائط الإعلام التي تسيطر عليها الحكومة كُشفت فيها تفاصيل عن اتصالاتهم الشخصية مع نشر صور عنها. |
Respondiendo a la pregunta relativa a los medios de comunicación, dice que se ha manifestado preocupación por la imagen de la mujer que transmiten los medios de comunicación del Gabón. | UN | وردّا على السؤال المتعلق بوسائط الإعلام، قالت إنه أُثيرت في غابون شواغل حول تصوير المرأة في وسائط الإعلام. |
Existe una gran diversidad de medios de comunicación: no menos de 600 periódicos, 200 emisoras de radio y una docena de canales de televisión. | UN | وهناك تنوع كبير في وسائط الإعلام إذ يوجد ما لا يقل عن 600 دورية و 200 إذاعة و12 محطة تلفزيونية. |
Estos hechos fueron difundidos por los medios de comunicación y posiblemente constituyan actos de genocidio. | UN | وجرى تناول هذه الأحداث في وسائط الإعلام وهي ربما تشكل أفعال إبادة جماعية. |
Sobre el Foro se publicaron más de 200 artículos en cinco idiomas en medios de difusión nacionales e internacionales. | UN | ونُشر ما يزيد على 200 مقال بخمس لغات عن المنتدى في وسائط الإعلام الوطنية والدولية. |
Según una encuesta realizada por los medios de difusión, la mayoría convenía en recibir pasaportes británicos. | UN | واستنادا إلى استطلاع للآراء أجري في 1999 في وسائط الإعلام فإن الأغلبية تحبذ الحصول على جوازات سفر بريطانية. |
Es evidente que las personas que trabajan en esos medios necesitan capacitación en cuestiones de género. | UN | ومن الجلي أن العاملين في وسائط الإعلام بحاجة إلى التدريب في حقل القضايا المتعلقة بنوع الجنس. |