"في وسائط الإعلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los medios de comunicación
        
    • de los medios de comunicación
        
    • en los medios de difusión
        
    • en los medios de información
        
    • de los medios de información
        
    • de los medios de difusión
        
    • a los medios de difusión
        
    • en medios de comunicación
        
    • a los medios de comunicación
        
    • de medios de comunicación
        
    • por los medios de comunicación
        
    • en medios de difusión
        
    • por los medios de difusión
        
    • en esos medios
        
    • de prensa
        
    El tercer objetivo de la estrategia es luchar contra los estereotipos sexistas, especialmente en los medios de comunicación. UN وتستهدف الاستراتيجية ثالثا مكافحة القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي، ولا سيما في وسائط الإعلام.
    Además pregunta por la imagen de las mujeres en tanto que modelos de vida en los medios de comunicación. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان يتم وصف المرأة على أنها نموذج يحتذى به في وسائط الإعلام.
    En ese contexto, el Departamento debe convocar un seminario para tratar la inequidad en los medios de comunicación mundiales. UN وفي هذا السياق، ينبغي للإدارة أن تعقد حلقة دراسية لمعالجة عدم المساواة في وسائط الإعلام العالمية.
    Ello alimentó las especulaciones de los medios de comunicación nacionales de que la presunta trama golpista podía haber sido un montaje. UN وقد أثار هذا مزيدا من التكهنات في وسائط الإعلام الوطنية بأن المؤامرة الانقلابية المزعومة يمكن أن تكون مختلقة.
    Al parecer no hubo casos de incitación al odio en los medios de difusión. UN ولم يبلغ عن حالات تتعلق بالكلام الحاض على الكراهية في وسائط الإعلام.
    Iniciativas tendientes a un tratamiento adecuado de la infancia en los medios de comunicación. UN تدابير ترمي إلى التوصل إلى التعامل الملائم مع الطفولة في وسائط الإعلام.
    Recomienda a Túnez que estudie la posibilidad de emitir programas en tamazight en los medios de comunicación públicos. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة.
    en los medios de comunicación trabajan mujeres periodistas cuyo material trata esencialmente de los temas de la mujer. UN إن الصحافيات اللواتي تخصص قصصهن على نحو رئيسي لموضوع المرأة يعملن في وسائط الإعلام الجماهيري.
    Alemania también debía adoptar medidas eficaces para contrarrestar la instigación a la discriminación y la violencia en los medios de comunicación. UN وقالت إنه يتعين على ألمانيا أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة التحريض على التمييز والعنف في وسائط الإعلام.
    Estereotipos discriminatorios en los medios de comunicación UN القوالب النمطية التمييزية في وسائط الإعلام
    Se inició una campaña pública en los medios de comunicación y enfrentó con éxito a una estación de radio musulmana que se negaba a poner en el aire voces femeninas. UN كما شنت حملة وطنية عن الجنسانية في وسائط الإعلام وتحدت بنجاح محطة إذاعة إسلامية رفضت أن تذيع أصوات النساء.
    Se publicaron muchas noticias sobre estos incidentes en los medios de comunicación internacionales. UN وقد لقيت هذه الحوادث تغطية واسعة في وسائط الإعلام الدولية.
    Indica que refuerzan la discriminación racial en esos países y favorecen la demonización del islam, especialmente por parte de los medios de comunicación. UN وترى أن هذه الأعمال تعزز التمييز العنصري في هذه البلدان وتشجع على تشويه صورة الإسلام لا سيما في وسائط الإعلام.
    La controversia que suscita esta iniciativa entre los profesionales de los medios de comunicación debería inducir al Gobierno a examinarla de nuevo. UN ومن شأن الجدل الدائر حول هذه المبادرة بين المختصين في وسائط الإعلام أن يقنع الحكومة بإعادة النظر فيها.
    Profesionales de los medios de comunicación UN مسؤولون في وسائط الإعلام ومهنيون
    Por ejemplo, los centros tradujeron e hicieron publicar en los medios de difusión locales editoriales del Secretario General y otros funcionarios superiores. UN فعلى سبيل المثال، عملت المراكز على ترجمة ونشر مقالات للأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في وسائط الإعلام المحلية.
    Asimismo, se procura promocionar en los medios de difusión una imagen más equilibrada y no estereotipada de mujeres y hombres. UN وتهدف الفلبين أيضا إلى تشجيع إيحاد صورة أكثر توازنا وأقل قولبة نمطية للنساء والرجال في وسائط الإعلام.
    Recortes de prensa sobre la UNCTAD publicadas en los medios de difusión internacionales UN 000 6 عدد المقالات الجديدة عن الأونكتاد في وسائط الإعلام الدولية
    El matrimonio forzoso es un tema que surge con frecuencia en los medios de información de los Países Bajos. UN يبرز موضوع حالات الزواج القسري بصورة متكررة إلى حد ما في وسائط الإعلام الهولندية.
    En algunas crónicas de los medios de información internacionales ya se han confirmado esas condiciones. UN وقد تأكدت بالفعل بعض التقارير الواردة عن هذه الظروف في وسائط الإعلام الدولية.
    En Viet Nam, el 25% de la fuerza de trabajo de los medios de difusión está integrado por mujeres, pero sólo algunas de ellas tienen puestos directivos. UN ففي فييت نام، تشكل النساء 25 في المائة من القوى العاملة في وسائط الإعلام غير أن عددا قليلا منهن يحتل مناصب قيادية.
    El desarrollo de la International Women ' s Media Foundation (IWMF), que se estableció en 1990, ha contribuido en mucho a crear mayor conciencia, construir redes y ofrecer oportunidades a los medios de difusión de la mujer desde 1995. UN ورغم أن مؤسسة وسائط الإعلام النسائية الدولية أنشئت عام 1990، فإنها عملت الكثير من أجل زيادة الوعي وتهيئة فرص للمرأة في وسائط الإعلام منذ عام 1995.
    Varios defensores han sufrido ataques masivos de la multitud, a raíz de campañas de difamación en medios de comunicación controlados por el Gobierno, en los que se describían sus características personales y se publicaban sus fotografías. UN وواجه عدد منهم اعتداءات شبيهة بالمذابح من قبل السكان إثر حملات تشهير بهم في وسائط الإعلام التي تسيطر عليها الحكومة كُشفت فيها تفاصيل عن اتصالاتهم الشخصية مع نشر صور عنها.
    Respondiendo a la pregunta relativa a los medios de comunicación, dice que se ha manifestado preocupación por la imagen de la mujer que transmiten los medios de comunicación del Gabón. UN وردّا على السؤال المتعلق بوسائط الإعلام، قالت إنه أُثيرت في غابون شواغل حول تصوير المرأة في وسائط الإعلام.
    Existe una gran diversidad de medios de comunicación: no menos de 600 periódicos, 200 emisoras de radio y una docena de canales de televisión. UN وهناك تنوع كبير في وسائط الإعلام إذ يوجد ما لا يقل عن 600 دورية و 200 إذاعة و12 محطة تلفزيونية.
    Estos hechos fueron difundidos por los medios de comunicación y posiblemente constituyan actos de genocidio. UN وجرى تناول هذه الأحداث في وسائط الإعلام وهي ربما تشكل أفعال إبادة جماعية.
    Sobre el Foro se publicaron más de 200 artículos en cinco idiomas en medios de difusión nacionales e internacionales. UN ونُشر ما يزيد على 200 مقال بخمس لغات عن المنتدى في وسائط الإعلام الوطنية والدولية.
    Según una encuesta realizada por los medios de difusión, la mayoría convenía en recibir pasaportes británicos. UN واستنادا إلى استطلاع للآراء أجري في 1999 في وسائط الإعلام فإن الأغلبية تحبذ الحصول على جوازات سفر بريطانية.
    Es evidente que las personas que trabajan en esos medios necesitan capacitación en cuestiones de género. UN ومن الجلي أن العاملين في وسائط الإعلام بحاجة إلى التدريب في حقل القضايا المتعلقة بنوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus