"قاضٍ" - Translation from Arabic to Spanish

    • un juez
        
    • magistrado
        
    • jueces
        
    • magistrados
        
    • el juez
        
    • de juez
        
    • juez de
        
    • jueza
        
    • del juez
        
    • disposición judicial
        
    • magistrada
        
    • juzgado
        
    • Haz
        
    • juez para
        
    En ese sentido, un juez sin forenses es un juez que no puede actuar. UN والقاضي المحروم من خدمات الطب الشرعي هو من هذا المنطلق قاضٍ عاجز.
    Los interesados se presentan ante un juez al final del período de 12 días previsto por la ley. UN ويُعرض الأشخاص المعنيون على قاضٍ بعد انتهاء فترة اﻟ 12 يوماً المنصوص عليها في القانون.
    Esta persona no fue presentada ante un juez dentro del término de 24 horas establecido por el artículo 84 del Código de Procedimiento Penal. UN ولم يمثُل السيد تاديتش أستورغا أمام قاضٍ خلال أجل 24 ساعة الذي تنص عليه المادة 84 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Es cierto que en fecha reciente han sido detenidos algunos periodistas, acusados de verter afirmaciones manifiestamente falsas y difamatorias contra un magistrado del Tribunal Superior. UN وأقرت بأنه جرى مؤخرا احتجاز بعض الصحفيين لاتهامهم بإصدار بيانات كاذبة وتشهيرية بصورة واضحة ضد قاضٍ بالمحكمة العليا.
    Ibrahim Durić no fue llevado nunca ante un juez ni pudo impugnar la legalidad de su privación de libertad. UN ولم يمثل إبراهيم دوريتش يوماً أمام قاضٍ ولم يتمكن من الطعن في مشروعية إجراء سلب حريته.
    Según el ejército, se alistó bajo una dispensa, lo que significa que un juez le dio a elegir entre la cárcel o el ejército. Open Subtitles وفقًا لسجل الجيش الخاص به فقد دخل الجيش بتنازل والذي يعني أن هناك قاضٍ أعطاه الإختيار بين السجن أو الجيش
    Es un juez deplorable, no es imparcial cómo debe serlo destruyendo a una mujer y sus hijos, solo porque tiene el poder. Open Subtitles إنه قاضٍ فاسد، وليس نزيهاً كما أقسم أن يكون، إنه يحطم امرأة وأولادها لمجرد أنه يملك السلطة لفعل ذلك
    un juez federal que dictamine que mi investigación tiene prioridad sobre su caso. Open Subtitles اقنع قاضٍ فدرالي أن يصدر حكماً بأن تحقيقي يتفوق على قضيتك
    Sin embargo, en la práctica la asamblea general del tribunal de primera instancia designa a un juez de problemas de menores. UN ولكن، من الناحية العملية، تقوم الهيئة العامة لمحكمة أول درجة بتعيين قاضٍ معني بمشاكل القصّر.
    El ministerio público ejercería la acción penal bajo la supervisión de un juez de control, facilitando así la posición de imparcialidad del juez de fallo. UN وسوف يقوم جهاز النيابة بتولي اﻹجراءات الجنائية تحت سلطة قاضٍ يتولى اﻹشراف وبذلك يمكن صيانة نزاهة قاضي الموضوع.
    - los instrumentos autenticados oficialmente que sean acuerdos de las Partes, escritos ante un juez o un notario público; UN - الصكوك الموثقة رسمياً والتي تعتبر اتفاقات موقعة بين اﻷطراف ومحررة أمام قاضٍ أو كاتب عدل؛
    La recuperó, sin que se le haya conducido ante un juez y sin que se formularan en su contra cargos penales formales. UN وأفرج عنه، دون إحالته إلى قاضٍ ودون توجيه أي تهم جنائية رسمية إليه.
    El nuevo artículo 10 prevé que nadie pueda ser arrestado salvo por orden de un tribunal o por decisión de un juez. UN وتنص المادة ٠١ الجديدة على ألا يُلقى القبض على أحد إلا بأمر من محكمة أو بقرار من قاضٍ.
    Para celebrar una reunión pública no es menester obtener permiso y las autoridades no pueden prohibir una reunión sin remitir el caso a un juez. UN ولا حاجة إلى ترخيص ﻹقامة اجتماع عام، والسلطات لا تستطيع منع اجتماع دون إحالة القضية إلى قاضٍ.
    Así, tienen derecho, una vez por mes, a recurrir a un juez que deberá determinar si su detención aún está justificada y se ajusta a la ley. UN فهكذا يحق لهم، مرة واحدة في الشهر، أن يرفعوا قضيتهم إلى قاضٍ يقوم بالبت فيما لو كان احتجازهم ما زال مبرراً ومطابقاً للقانون.
    magistrado del Tribunal de Apelaciones de Bujumbura. UN قاضٍ في محكمة الاستئناف في بوجومبورا.
    Cargo actual: magistrado de primera instancia, Fiscal General ante el Tribunal Supremo de Madagascar. UN المهام والوظيفة الحالية: قاضٍ من الدرجة الأولى، ومدعٍ عام لدى المحكمة العليا لمدغشقر
    1997- magistrado del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN 1997 قاضٍ في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La edad oficial de jubilación de los jueces es 63 años, pero su servicio puede prolongarse si se considera especialmente valiosa la experiencia de la persona. UN وسن التقاعد الرسمية للقضاة هي ٣٦ سنة، ولكن يجوز تمديدها أحيانا في ضوء ما قد يكون لدى قاضٍ معين من خبرة كبيرة.
    De este modo, el poder judicial se vería reforzado con casi 2.000 nuevos magistrados, en comparación con el comienzo de 2010. UN وبذلك يكون جهاز القضاء قد تعزز بنحو 000 2 قاضٍ إضافي بالمقارنة مع عددهم في أوائل عام 2010.
    En todo caso, los detenidos siempre tienen derecho a ver a un abogado antes de la vista ante el juez. UN وعلى أية حال فإنه يسمح دائماً للمحتجزين برؤية محامٍ قبل حضور جلسة النظر في الدعوى أمام قاضٍ.
    El autor sostiene que estaba debidamente cualificado para el puesto de juez de distrito. UN وادعى صاحب البلاغ أنه كان مؤهلا تأهيلاً مناسباً لشغل منصب قاضٍ محلي.
    En 2004 Mónaco se adhirió al Consejo de Europa y en la actualidad una jueza monegasca forma parte del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وقد انضمت موناكو إلى مجلس أوروبا في عام 2004، ويتولى قاضٍ من أهالي موناكو حالياً رئاسة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Recibí una llamada temprano del juez por tú petición para la orden judicial. Open Subtitles تلقيتُ اتصالاً في وقت سابق من قاضٍ طلبتِ منه أمراً قضائيّاً
    Hasta la fecha, el Sr. Al-Samhi no ha sido puesto a disposición judicial ni recibido asistencia jurídica o tenido acceso a un abogado. UN ولم يمثل السيد السمحي إلى الآن أمام قاضٍ ولم يحصل على مساعدة قانونية أو محامٍ.
    Se graduó con el primer lugar en la promoción 1970-1972, ingresó en la Administración central del Ministerio de Justicia como magistrada. UN تخرجت اﻷولى في دفعتها للفترة ٠٧٩١-٢٧٩١ والتحقت باﻹدارة المركزية في وزارة العدل بصفة قاضٍ جزئي
    ¿Me está diciendo... que deberé ir al juzgado cada vez que quiera información? Open Subtitles أتقول أنّي أحتاج للذهاب إلى قاضٍ في كلّ مرّة أريد معلومات؟
    Haz lo que debas hacer. Open Subtitles اقضِ ما أنتَ قاضٍ
    No le comunicaron los motivos de la detención ni fue llevado ante un juez para poder impugnarla. UN ولم يُبلغ صاحب البلاغ بأسباب توقيفه كما لم يُعرض على أي قاضٍ للطعن في ذلك الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more