Para corregir esta deficiencia, el Gobierno ha tenido que introducir diversas normas y reglamentos y que adoptar una nueva ley de construcciones. | UN | ولمعالجة هذا الضعف، وضعت الحكومة عدداً من المعايير اللازمة والقواعد المنظمة واعتمدت قانوناً جديداً للتشييد. |
El país cuenta con un Consejo Supremo del Bienestar Maternoinfantil y ha aprobado una nueva ley sobre la infancia. | UN | ولدى اليمن مجلس أعلى لرعاية الأمومة والطفل وقد سنت قانوناً جديداً معنياً بالأطفال. |
También ha estado dedicado a la redacción de una nueva ley sobre manifestaciones, que saltó a la atención pública y a la atención de la Oficina a finales de 2005. | UN | وتصوغ الحكومة أيضاً قانوناً جديداً بشأن التظاهر، وهو أمرٌ نمى إلى علم الجمهور والمكتب الميداني في أواخر عام 2005. |
En 2006 se había aprobado un nuevo Código de Trabajo, y se estaba ejecutando un programa de modernización de la función pública. | UN | واعتمد قانوناً جديداً للعمل في عام 2006. وهو يُنفذ برنامجاً لتحديث الخدمة العامة. |
El poder legislativo de Liberia ha promulgado una nueva ley de herencia. | UN | فقد أصدرت الهيئة التشريعية قانوناً جديداً للإرث. |
En las semanas recientes, el Presidente había sancionado una nueva ley de inteligencia, en la cual se consagraban mecanismos para asegurar la transparencia. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة، أقر الرئيس قانوناً جديداً بشأن جمع المعلومات ينشئ آليات جديدة لضمان الشفافية. |
Asimismo, había promulgado una nueva ley de inmigración, con el fin de reforzar la protección de los derechos de los inmigrantes residentes en Luxemburgo. | UN | واعتمدت الحكومة مؤخراً أيضاً قانوناً جديداً بشأن الهجرة يرمي إلى تعزيز تمتّع المهاجرين المقيمين في لكسمبرغ بحقوقهم. |
Además, en 2007, Panamá había aprobado una nueva ley de procedimiento penal que entraría en vigor progresivamente a partir de 2011. | UN | إضافة إلى ذلك، اعتمدت بنما في عام 2007 قانوناً جديداً للإجراءات الجنائية من المقرر أن يبدأ نفاذه تدريجياً في عام 2011. |
En 2012 el país aprobó una nueva ley de actividades espaciales. | UN | واعتمدت في عام 2012 قانوناً جديداً بشأن الأنشطة الفضائية. |
Hacía cinco años, organizaciones de derechos humanos habían propuesto una nueva ley de Registro del Estado Civil, sin que esta hubiera sido dictaminada. | UN | واقترحت منظمات حقوقية منذ خمس سنوات قانوناً جديداً لسجل الحالة المدنية، دون أن يسن هذا القانون. |
Una fue una nueva ley por la que se prohíbe la discriminación por motivos de orientación sexual, identidad de género y expresión del género. | UN | ويُمثّل أحد هذه القوانين قانوناً جديداً يحظر التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية والتعبير الجنساني. |
Así pues, en 2011 se promulgó una nueva ley en virtud de la cual se exigía que todos los conductores de taxi contaran con la autorización de la autoridad competente. | UN | لذا فقد أصدرت هولندا في عام 2001 قانوناً جديداً يقتضي تسجيل سائقي سيارات الأجرة لدى السلطة المعنية. |
Da una increíble sensación de calma ser la única persona en el mundo que conoce una nueva ley de la naturaleza. | TED | كان إحساساً رائعاً بالسكون ، أن تكون الشخص الوحيد في العالم الذي يعلم قانوناً جديداً في الطبيعة . |
Ahora, tal vez, si esto aún les molesta, deberíamos hacer una nueva ley. | Open Subtitles | الآن.. ربما, إذا هذا مازال يدهش ضميركم, علينا ان نطلق قانوناً جديداً. |
1486. En 1993 se promulgó en la Isla del Príncipe Eduardo una nueva ley de adopción que establece sistemas mucho más estrictos de control para la adopción. | UN | ٦٨٤١- أصدرت جزيرة اﻷمير إدوارد في عام ٣٩٩١ قانوناً جديداً للتبني يضبط على نحو أكثر صرامة عمليات التبني والكفالة. |
El Parlamento aprobó el 17 de febrero de 1999 una nueva ley sobre libertad de reunión que entrará en vigor en el otoño de 1999. | UN | وأقر البرلمان قانوناً جديداً بشأن حرية التجمع بتاريخ 17 شباط/فبراير 1999 وسيبدأ نفاذه في خريف 1999. |
100. El Gobierno de Lituania dijo que en 1998 se había aprobado una nueva ley de extranjería por la que se suprimían las antiguas " cuotas de inmigración " . | UN | 100- وذكرت حكومة ليتوانيا أن قانوناً جديداً بشأن المركز القانوني للأجانب قد سُن في ليتوانيا في عام 1998. |
El Gobierno aprobó un nuevo Código relativo a la tenencia de la tierra, que el Parlamento examinará en la sesión actual. | UN | واعتمدت الحكومة قانوناً جديداً يتعلق بالأراضي سينظر فيه البرلمان في دورته الحالية. |
Se han aprobado nuevas leyes en las que se establece la licencia por paternidad y en caso de enfermedad de un hijo. | UN | وذكرت أن ثمة قانوناً جديداً ينص على إجازة الوالدين بعد الوضع وفي حالة مرض الطفل. |
Por ejemplo, la ex República Yugoslava de Macedonia promulgó una nueva legislación de justicia de menores acorde con las leyes internacionales. | UN | فمثلا، سنت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قانوناً جديداً لقضاء الأحداث يتفق والمعايير الدولية. |
A solicitud del Gabinete, la Asamblea redactó una ley que podría ser aprobada el presente año. | UN | وبطلب من مجلس الوزراء، أعدت الجمعية الوطنية قانوناً جديداً من المحتمل إصداره هذا العام. |
A pesar de la crisis en curso, el gobierno aprobó 14 leyes nuevas y enmendó 19 leyes existentes. | UN | وعلى الرغم من الأزمة المستمرة، أقرت الحكومة 14 قانوناً جديداً وتعديلات على 19 قانوناً قائماً. |
En 2012 el Gobierno promulgó la nueva Ley de inversiones extranjeras directas, redactada de forma que garantiza beneficios mutuos para los inversores extranjeros y los ciudadanos del país. | UN | وسنَّت الحكومة في عام 2012 قانوناً جديداً للاستثمار المباشر الأجنبي، جرت صياغته بأسلوب يكفل المنفعة المتبادلة للمستثمرين الأجانب ولمواطنيها. |
En el otoño de 2011 se presentará un nuevo proyecto de ley sobre rehabilitación y trabajo protegido en el Parlamento de las Islas Feroe. | UN | وسوف يشهد خريف 2011 قانوناً جديداً بشأن إعادة التأهيل والعمل المحمي يُقدم إلى برلمان فارو. |