"قانون الجنسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ley de nacionalidad
        
    • la Ley de ciudadanía
        
    • Código de la Nacionalidad
        
    • la Ley de la nacionalidad
        
    • la Ley sobre la nacionalidad
        
    • Código de Nacionalidad
        
    • En
        
    La aprobación de la Ley de nacionalidad permite poner En vigor la Ley de inmigración aprobada En 1995. UN ويعني اعتماد قانون الجنسية أن قانون الهجرة الذي اعتُمد في عام ٥٩٩١ أصبح نافذ المفعول.
    Según el artículo 3 de la Ley de nacionalidad, todos los azerbaiyanos tienen los mismos derechos, independientemente de cómo adquirieron la nacionalidad. UN وتنص المادة 3 من قانون الجنسية على المساواة بين جميع المواطنين الأذربيجانيين بصرف النظر عن طريقة حصولهم على الجنسية.
    la Ley de ciudadanía de 1982 debería revisarse o modificarse para eliminar sus requisitos especialmente engorrosos para adquirir la ciudadanía. UN وينبغي تنقيح قانون الجنسية لعام ١٩٨٢ أو تعديله ﻹلغاء الشروط البالغة الصعوبة التي يشترطها للحصول على الجنسية.
    El artículo 7 de la Ley de ciudadanía de Malta dice que: UN وتنص المادة 7 من قانون الجنسية المالطي على ما يلي:
    Esta reserva, formulada al amparo del antiguo Código de la Nacionalidad, antes de la reforma de 2005, no tiene ya valor. UN إن هذا التحفظ الذي صيغ بموجب قانون الجنسية القديم، قبل الإصلاح المعتمد في عام 2005 لم يعد قائما.
    El Comité recomienda también que se modifique la Ley de la nacionalidad, que es discriminatoria para los hijos de las mujeres egipcias casadas con no nacionales. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعديل قانون الجنسية الذي يميز الأطفال الذين يولدون لمصريات متزوجات بغير مصريين.
    la Ley sobre la nacionalidad estipularía la transmisión de la ciudadanía únicamente por el padre. UN وينص قانون الجنسية على أن الجنسية لا تنقل إلا عن طريق اﻷب فقط.
    En el Código de Nacionalidad se estipula que la mujer puede transmitir la nacionalidad a los hijos con el consentimiento del marido. UN ونص في قانون الجنسية على جواز أن تعطى المرأة جنسيتها ﻷبنائها إذا وافق الزوج على ذلك.
    El Representante Especial recomienda también que la medida administrativa de denegar la entrada a titulares de tarjetas de identidad camboyana mediante exámenes lingüísticos se suspenda hasta la aprobación de la Ley de nacionalidad. UN كذلك يوصي الممثل الخاص بوقف التدابير الادارية الراميــة الــى رفــض السماح لحاملي بطاقات إثبات الهوية الكمبودية بالدخول الى البلد استنادا الى اختبارات لغوية، الى أن يصدر قانون الجنسية.
    Ese principio se reconoce En la Ley de nacionalidad, que estipula que el matrimonio no afecta la nacionalidad de la mujer. UN وقد اعترف بهذا المبدأ في قانون الجنسية الذي ينص على عدم تأثر جنسية المرأة بالزواج.
    Esa afirmación constituye un error de hecho, ya que la Ley de nacionalidad vigente En Turquía permite efectivamente la doble nacionalidad a los ciudadanos turcos. UN ويعتبر هذا منافياً للحقيقة الواقعة ﻷن قانون الجنسية التركية الساري يجيز بالفعل ازدواج الجنسية للمواطنين اﻷتراك.
    En particular, el Comité considera también que se debería revisar la Ley de nacionalidad. UN وبوجه خاص، ترى اللجنة أيضاً أن من اللازم مراجعة قانون الجنسية.
    En 1997 se había enmendado la Ley de nacionalidad y pronto se levantarían las reservas de la República de Corea al artículo 9. UN وقد تم سن تشريع ﻹدخال تعديلات على قانون الجنسية في عام ١٩٩٧، وسوف تسحب جمهورية كوريا قريبا تحفظاتها على المادة ٩.
    la Ley de nacionalidad fue enmendada y En 1997 se aprobó una Ley de Prevención de la Violencia En el hogar y Protección de sus Víctimas. UN وعُدِّل قانون الجنسية واعتُمد في عام 1997 القانون المتعلق بالوقاية من العنف المنـزلي وحماية ضحاياه.
    El año pasado, el Gobierno modificó la Ley de ciudadanía de 1977 para reconocer el valor de la ciudadanía neozelandesa. UN وفي العام الماضي أدخلت الحكومة تعديلاً على قانون الجنسية لعام 1977 من أجل الاعتراف بقيمة جنسية نيوزيلندا.
    Ya En 1999 se identificaron las disposiciones discriminatorias de la Ley de ciudadanía, pero la Ley todavía no fue enmendada. UN وقد تم تحديد الأحكام التمييزية في قانون الجنسية منذ عام 1999، غير أنه لم يتم تعديل القانون.
    El artículo 7 de la Ley de ciudadanía de Malta dice que: UN وتنص المادة 7 من قانون الجنسية المالطي على ما يلي:
    El artículo 30 de la Ley de ciudadanía estipula lo siguiente: UN فتنص المادة ٠٣ من قانون الجنسية على ما يلي:
    Por lo tanto, las disposiciones del Código de la Nacionalidad está orientadas a evitar todo caso de apatridia de conformidad con las recomendaciones del párrafo 2 del artículo 7 de la Convención. UN فأحكام قانون الجنسية من شأنها إذن تجنّب كل حالة من حالات انعدام الجنسية، وفقا لتوصيات الفقرة ٢ من المادة ٧ من العهد.
    El Comité recomienda que se dé aplicación al Código de la Nacionalidad de acuerdo con lo que dispone la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن يُنفذ قانون الجنسية وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    El Comité recomienda también que se modifique la Ley de la nacionalidad, que es discriminatoria para los hijos de las mujeres egipcias casadas con no nacionales. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعديل قانون الجنسية الذي يميز ضد الأطفال الذين يولدون لمصريات متزوجات من غير المصريين.
    la Ley sobre la nacionalidad de la República de Letonia tiene por objeto legitimar la idea de crear En Letonia un Estado monoétnico. UN يعتبر قانون الجنسية في جمهورية لاتفيا وثيقة تهدف إلى إضفاء الشرعية على فكرة إقامة دولة أحادية اﻹثنية في لاتفيا.
    También estaba sujeta a la aplicación del artículo 19 del Código de Nacionalidad y se restringía su derecho a establecer o mantener asociaciones propias y a la libertad de expresión. UN كما أنهم يتعرضون لتطبيق المادة ٩١ من قانون الجنسية ويقيد حقهم في إنشاء رابطات خاصة بهم وحفظها وفي حرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more