"قبور" - Translation from Arabic to Spanish

    • tumbas
        
    • tumba
        
    • sepulturas
        
    • fosas comunes
        
    • cuerpos
        
    • restos
        
    • muertos
        
    • sepulcros
        
    • cementerios
        
    • de cadáveres
        
    Siete cuerpos de tumbas sin marcar se encontraron en la escena del crimen. Open Subtitles سبع جثث من قبور غير معلّمة تم العثور عليها بموقع الجريمة.
    Los cadáveres, que presentaban todos heridas de bala, habían sido enterrados en tres tumbas. UN وتم دفن الجثث التي تحمل جميعا ثقوبا بالرصاص في ثلاثة قبور.
    Se afirma además que no se permite a los baha ' i marcar las tumbas de sus seres queridos. UN كما لا يسمح لهم بوضع علامات تميز قبور اﻷعزاء عليهم.
    Y ante la tumba de sus camaradas, Proclamará a los Oniwabanshu como los más poderosos Open Subtitles و بعد قتلك، سيذهب الى قبور رفاقه و سيعلن أنّ المراقبين أعظم المقاتلين
    Los residentes serbios quedaron pasmados al enterarse de que desconocidos estaban excavando las sepulturas de sus parientes sin su conocimiento ni aprobación. UN وقد صُدِم السكان المحليون الصرب لدى علمهم بأن بعض المجهولين يقومون بنبش قبور أقاربهم دون علمهم وموافقتهم.
    Hasta el día de hoy derramamos lágrimas sobre las tumbas de nuestros hijos, quienes pagaron con sus jóvenes vidas para superar la amenaza. UN وحتى يومنا هذا، مازلنا نذرف الدموع على قبور أطفالنا، الذين ضحوا بحياتهم اليافعــة من أجل التغلب على الخطر.
    Se habían profanado unas 20 tumbas de musulmanes cerca del santuario de Sheikh Ghanem, el jerosolimitano. UN وذكر أن هذه اﻷعمال قد دنست نحو ٢٠ قبرا من قبور المسلمين قرب مقام الشيخ غانم القدسي.
    En el cementerio hay tumbas de musulmanes y de católicos. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن المقبرة تضم قبور المسلمين والكاثوليك.
    También indicaron que cada una de las partes proseguiría los intentos de conseguir datos sobre la ubicación de las tumbas de otras personas desaparecidas. UN وأوضح الممثلان أنهما سيواصلان، كل من جانبه، بذل الجهود اللازمة للحصول على معلومات بشأن مواقع قبور أشخاص مفقودين آخرين.
    En los último días, los colonos de Al-Khalil y sus alrededores han intensificado su campaña de terror, incendiando casas, vehículos y huertos palestinos e incluso profanando tumbas y mezquitas palestinas. UN وعلى مدى الأيام القليلة الماضية، صعّد المستوطنون في الخليل وحولها حملتهم الإرهابية بحرق منازل الفلسطينيين ومركباتهم وبساتينهم، وحتى قبور الفلسطينيين ومساجدهم لم تسلم من التدنيس.
    Los palestinos no pueden encontrar un lugar donde enterrar a sus muertos en los cementerios de Gaza, por lo que se ven obligados a cavar en las tumbas de sus seres queridos. UN وبات الفلسطينيون غير قادرين على إيجاد مكان لدفن موتاهم في مقابر غزة، ما اضطرهم إلى نبش قبور أحبائهم القديمة.
    En parte, esta enérgica respuesta se debió a la destrucción de tumbas de clérigos religiosos prominentes llevadas a cabo por Al-Shabaab. UN وكان قيام حركة الشباب بتدمير قبور بعض الشيوخ البارزين قد أثار استجابات عنيفة.
    Al parecer sólo se profanaron tumbas musulmanas. UN وذُكر أن قبور المسلمين هي وحدها التي استهدفت.
    Ese mismo año se habían registrado daños en esas tumbas en dos ocasiones anteriores. UN وهذه هي المرة الثالثة التي تُتلف فيها قبور بعد حدوث اعتداءات مشابهة في عام 2009.
    Seis lápidas del siglo XIX pertenecientes a tumbas ortodoxas de Montenegro en la zona han sufrido daños parciales. UN وقد لحقت أضرار جزئية بست شواهد قبور أرثوذكسية من الجبل الأسود في المنطقة تعود إلى القرن التاسع عشر.
    Es muy importante depurar al país de quienes han cometido crímenes de lesa humanidad, pero también es importante no ocultar ni encubrir las tumbas de sus víctimas. UN من المهم جدا تطهير البلد من الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية، ولكن من الأهم أيضا عدم إخفاء أو تغطية قبور ضحاياهم.
    Por último, pregunta si las autoridades iraníes condenarán los numerosos actos de profanación de tumbas bahaíes. UN وتساءل أخيراً عما إذا كان بإمكان السلطات الإيرانية أن تدين أعمال تدنيس قبور البهائيين العديدة.
    Si un hombre no tiene tumba en el cementerio de los ancestros, morirá en el extranjero, lejos de su tierra nativa. Open Subtitles إذا لا يوجد قبر لرجل مع قبور أجداده سوف يموت في أرض اجنبية بعيدًا عن وطنه
    En 1998, las dos partes, únicas responsables de la aplicación del acuerdo, habían intercambiado la información de que disponían sobre la ubicación de las sepulturas de los desaparecidos grecochipriotas y turcochipriotas. UN وفي عام 1998 قام كلا الجانبين، المسؤولين وحدهما عن تنفيذه، بموافاة الجانب الآخر بالمعلومات التي لديه بشأن موقع قبور الأشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Las denuncias de que había fosas comunes en Hargeisa, en particular, condujo a un grupo de expertos forenses a examinar esos lugares. UN وعلى إثر ادعاءات تتعلق بوجود قبور جماعية، خاصة في حرجيسا، اضطر فريق من خبراء الطب الشرعي بفحص هذه المواقع.
    En Banovina y Eslavonia Occidental se encontraron otras seis fosas comunes, que contenían los restos mortales de varios cientos de personas. UN وتم تحديد مواقع ٦ قبور جماعية أخرى في بانوفينا وسلافونيا الغربية تضم رفات عدة مئات من اﻷشخاص.
    Un testigo ayudó a enterrar en fosas comunes a los muertos, entre quienes figuraban 111 hombres, 85 mujeres y 225 niños. UN وقد اشترك أحد الشهود في دفن الموتى، الذين كان من بينهم ١١١ رجلا و ٨٥ امرأة و ٢٢٥ طفلا، في قبور جماعية.
    Los sepulcros de los Bleuchamp no están en la catedral de Augsburgo, sino en la iglesia de Santa Ana. Open Subtitles قبور بيلوشامب ليست في كاتدرائية اوجوسبرج لكن في سانت انا كيريش
    Además los cementerios católicos son objeto de crecientes saqueos. UN ويتزايد بالاضافة الى ذلك نهب قبور الكاثوليك الرومانيين.
    Caminó a lo largo de fosas poco profundas colmadas de miles de cadáveres y vio los instrumentos de tortura que empleaba la SS, le invadió la ira y la necesidad de actuar. UN فعندما مشى قرب آلاف الجثث في قبور سطحية وشاهد أدوات التعذيب التي استخدمها الحراس النازيون استشاط غضبا وهب إلى العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more