"قدرات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad de las Naciones Unidas
        
    • las capacidades de las Naciones Unidas
        
    • capacidad de las Naciones Unidas en
        
    • de las capacidades
        
    • capacidad de las Naciones Unidas de
        
    Alerta temprana y medidas de prevención: desarrollo de la capacidad de las Naciones Unidas UN الإنذار المبكر والتدابير الوقائية: بناء قدرات الأمم المتحدة
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo con un sentido realista y dentro de la capacidad de las Naciones Unidas. UN وينبغي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تطلق بفهم واقعي وفي إطار قدرات الأمم المتحدة.
    En concreto, celebramos que haga hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas de alerta temprana y prevención de conflictos. UN ونرحب ترحيبا خاصا بتأكيده على أهمية تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر ومنع الصراعات.
    No tengo tiempo para referirme a la capacidad de las Naciones Unidas en lo relativo a la gestión de las crisis. UN ولست أجد وقتا للخوض في قدرات الأمم المتحدة على معالجة الأزمات.
    Frente a tales desafíos, las capacidades de las Naciones Unidas son modestas, con una excepción: su poder de convocatoria. UN وفي مواجهة هذه التحديات، تتسم قدرات الأمم المتحدة بالتواضع، مع استثناء واحد.
    Fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para resolver conflictos armados UN باء - تعزيز قدرات الأمم المتحدة على حل الصراعات المسلحة
    la capacidad de las Naciones Unidas en cuestiones de cooperación técnica en general, y el ámbito del agua en particular, había disminuido considerablemente en el último decenio. UN وقد تقلصت كثيراً خلال العقد المنصرم قدرات الأمم المتحدة في ميدان التعاون التقني عموماً وفي ميدان المياه خصوصاً.
    Sobre todo, habría que hacer esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención y mantenimiento de la paz. UN وينبغي بذل جهود إضافية لا سيما لتعزيز قدرات الأمم المتحدة للوقاية وحفظ السلام.
    Octavo, se han dado progresos significativos en la capacidad de las Naciones Unidas en el campo de la prevención de conflictos. UN وأخيرا، أحرز تقدم هام في قدرات الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات.
    El Secretario General ha subrayado la necesidad de fortalecer aún más la capacidad de las Naciones Unidas para responder con prontitud y eficacia a los problemas humanitarios. UN وقد شدد الأمين العام على ضرورة زيادة تعزيز قدرات الأمم المتحدة للتصدي بسرعة وفعالية للتحديات الإنسانية.
    La ampliación de la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera del derecho mercantil es consecuencia directa del crecimiento constante del comercio mundial. UN ويأتي التوسع في قدرات الأمم المتحدة في مجال القانون التجاري استجابة مباشرة للنمو المستمر في مستويات التجارة العالمية.
    Para ello, apoyamos el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en cuanto al estado de derecho. UN ونؤيد، تحقيقا لهذا الغرض، تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    Al parecer, incluso la capacidad de las Naciones Unidas de realización de exámenes independientes sobre las cuestiones de desarme está deteriorándose. UN بل يبدو أن قدرات الأمم المتحدة على التحليل المستقل لمسائل نزع السلاح آخذة في التضاؤل.
    Tiene la función de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos que se han reconocido internacionalmente y para contribuir a que no sean conculcados. UN ويتمثل دورها في تمكين قدرات الأمم المتحدة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها دولياً وفي الإسهام في منع انتهاكها.
    la capacidad de las Naciones Unidas en estas esferas debe fortalecerse con el despliegue de los recursos necesarios para prestar asistencia a los países en desarrollo. UN وينبغي تعزيز قدرات الأمم المتحدة في تلك المجالات عن طريق توفير الموارد المطلوبة لمساعدة البلدان النامية.
    :: Fomento de la capacidad de las Naciones Unidas en materia de desarrollo UN :: بناء قدرات الأمم المتحدة في مجال التنمية
    Son componentes necesarios de la capacidad de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y habría que seguir afianzándolos. UN وهي أجزاء ضرورية من قدرات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وينبغي الاستمرار في تعزيزها.
    En el informe se formulan varias recomendaciones, especialmente dirigidas a subsanar los obstáculos administrativos que impiden el pleno desarrollo de la capacidad de las Naciones Unidas. UN ويقدم التقرير عددا من التوصيات موجهة على نحو خاص إلى العقبات الإدارية التي تحول دون انطلاق قدرات الأمم المتحدة بالكامل.
    Es necesario que fortalezcamos las capacidades de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN نحن بحاجة إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Es conveniente desarrollar las capacidades de las Naciones Unidas para que puedan reaccionar rápidamente ante las crisis que se registran en todo el mundo. UN 55 - وتابع قائلا إنه من المناسب تطوير قدرات الأمم المتحدة بحيث تتمكن من التصدي سريعا للأزمات في أنحاء العالم كافة.
    Además, es necesario velar por que las capacidades de la Unión Europea y la Unión Africana puedan coordinarse y combinarse con las capacidades de las Naciones Unidas. UN وزيادة على ذلك، هناك حاجة إلى ضمان إمكانية تنسيق قدرات الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي وانسجامها مع قدرات الأمم المتحدة.
    Apoyamos firmemente el fortalecimiento de las capacidades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ونحن ندعم بقوة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more