| Según datos recientes, más de 600.000 personas jubiladas y mayores de 65 años se encuentran cerca de la línea de pobreza. | UN | وبناء على آخر البيانات، فإن أكثر من 000 600 متقاعد تجاوزوا سن 65 عاماً قريبون من خط الفقر. |
| Por lo tanto, estamos cerca de alcanzar su compromiso a ese respecto. | UN | ومن ثم، فنحن قريبون من الوفاء بالتزاماتنا في ذلك الصدد. |
| Debemos estar cerca de algún sitio si hay una carretera. | Open Subtitles | لا شك اننا قريبون من مكان ما بما ان بجانبنا طريق |
| Aquí en Cárdenas, están cerca de La Habana pero muy alejados a la vez. | Open Subtitles | هنا في كارديناس أنتم قريبون من هافانا ولكن بعيدون جداً |
| - no he sido yo! - debemos de estar cerca del nido del Durslar. | Open Subtitles | لم تكن أنا * اعلم ربما اننا قريبون من ملجاء * دورسلار |
| Estamos cerca de Porterville, pero faltan 20 millas hasta la granja. | Open Subtitles | نحن قريبون من بورتوفيل.. لكننا نبعد حوالي عشرون ميل عن المزرعة |
| Los músicos estamos más cerca de Dios que ningún otro hombre. | Open Subtitles | نحن الموسيقيون قريبون من الرب كرجل يمكن أن يكون. |
| Quizá nos puedan decir si estamos cerca de la proveeduría. | Open Subtitles | ربما يمكنكم اخبارنا هل نحن قريبون من محطة التزويد ؟ |
| Dijo, ..."No estamos ni cerca de compartir el sacrificio, ...y debe ser compartido porque es sólo al compartirlo que la sociedad se interesará realmente por lo que sucede ahí afuera". | Open Subtitles | نحن لا حيث قريبون من الإشتراك التضحية، وهو يجب أنْ يُشتَركَ فيه لأنه فقط في ذلك الإشتراك ذلك المجتمعِ سَيَهتمُّ ببشكل حقيقي ماذا يجري هناك. |
| Estamos tan cerca de la victoria musical | Open Subtitles | نحنُ قريبون من الإنتصار الموسيقي والحلفة الأعظم |
| Estamos cerca de revertir el gen de la involución. | Open Subtitles | نحن قريبون من معرفة طريقة لعكس اللاتطوّر الجيني. |
| Estamos cerca de llegar a una solución para el calentamiento global. | Open Subtitles | نحن قريبون من التوصل لحل لمشكلة إرتفاع درجة الحرارة العالم |
| No nos lo quites. Estamos cerca de una respuesta. | Open Subtitles | لا تسلبونا إيّاها، إننا قريبون من التوصّل لحلّ |
| Estamos cerca de una parada para descansar. Acabo de ver un letrero. | Open Subtitles | نحن قريبون من إستراحة لقد رأيت لافتة لتوى |
| Tenemos agentes en la calle. Que están cerca de encontrar las barras nucleares y necesitan nuestra ayuda. | Open Subtitles | لدينا عملاء في الميدان قريبون من إيجاد القضبان النووية، وهم يحتاجون مساعدتنا |
| Dime que estás cerca de hallarla. | Open Subtitles | أرجوكَ أخبرني بأنكم قريبون من العثور عليها |
| Como estaba diciendo... mis agentes están trabajando duro. Y solo queremos que la comunidad sepa que estamos cerca de tener controlada la situación. | Open Subtitles | كما قلت جميع الضباط يعملون بجد ونريد ان نعلم المجتمع اننا قريبون من السيطره على الموقف كلهُ |
| Si estamos cerca de su guarida, y si estamos dentro de ese radio, entonces vendrán por nosotros. | Open Subtitles | لو أننا قريبون من وكرهم و لو أننا بهذه الحدود فإنهم سيهجمون علينا |
| Ahora, si este mapa no es una basura, estamos cerca de un puesto de la CIA. | Open Subtitles | الآن، إذا لم تكن هذه الخريطة قمامة، فنحن قريبون من موقع لوكالة الإستخبارات المركزية. |
| Pero deberíamos quedarnos cerca del río. | Open Subtitles | لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ قريبون من النهرِ |
| Estamos cerca del puerto. ¿No es así? | Open Subtitles | إذا نحن قريبون من الميناء صحيح |