la Sección de Derechos Humanos de Gbadolite observó los procesos contra los 27 sospechosos. | UN | وقام قسم حقوق الإنسان في غبادوليت بمراقبة محاكمات المشتبه بهم السبعة والعشرين. |
la Sección de Derechos humanos también prestó apoyo técnico y asesoramiento para las medidas adoptadas por los comités en materia de derechos humanos. | UN | كما قدّم قسم حقوق الإنسان المشورة والدعم التقني فيما يتعلق بما تضطلع به اللجان من أعمال للتصدي لمسائل حقوق الإنسان. |
Esta información no fue proporcionada por la Sección de Derechos Humanos de la UNMIS ni por su Sección de Recursos Humanos. | UN | فهذه المعلومات لم تقدَّم لا من قبل قسم حقوق الإنسان بالبعثة ولا من قبل قسم الموارد البشرية فيها. |
Ambos matrimonios fueron anulados tras la intervención de la Sección de Derechos Humanos de la UNIPSIL y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وألغيت الزيجتان بعد تدخل قسم حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون ولجنة حقوق الإنسان. |
Reasignación de un puesto de Oficial de Derechos Humanos de la Sección de Derechos Humanos como puesto de Oficial Adjunto de Enlace y Coordinación | UN | إعادة ندب وظيفة مؤقتة لموظف لشؤون حقوق الإنسان من قسم حقوق الإنسان في وظيفة مؤقتة لموظّف مساعد لشؤون الاتصال والتنسيق |
Reasignación de puestos de Oficial de Derechos Humanos de la Sección de Derechos Humanos a puestos de Oficial de Asuntos Civiles | UN | إعادة ندب وظائف مؤقتة لموظفين لشؤون حقوق الإنسان من قسم حقوق الإنسان في وظائف مؤقتة لموظفي شؤون مدنية |
Reasignación de un puesto de Oficial de Derechos Humanos de la Sección de Derechos Humanos como puesto de Oficial Informante | UN | إعادة ندب وظيفة مؤقتة لموظف لشؤون حقوق الإنسان من قسم حقوق الإنسان لتصبح وظيفة مؤقتة لموظف إبلاغ |
la Sección de Derechos humanos se ocupó también de seguir el proceso en Carrefour - Feilles de seis oficiales de policía, cuatro de los cuales fueron condenados por asesinato. | UN | وقام قسم حقوق الإنسان أيضا برصد محاكمة ستة من ضباط الشرطة في كارفور فوي، ثبتت إدانة أربعة منهم في اقتراف جرائم قتل. |
la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL también ha realizado algunas investigaciones. | UN | وقام قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون أيضا ببعض التحقيقات. |
Esto ha permitido que la Sección de Derechos Humanos abarque 10 de los 12 distritos del país. | UN | وقد مكن هذا قسم حقوق الإنسان من تغطية 10 مقاطعات من مقاطعات البلد الاثنتي عشرة. |
Miembros de la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL hablaron con algunos de estos periodistas, que dijeron desconocer el origen de las amenazas de muerte. | UN | وتحدث أفراد من قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون مع هؤلاء الصحافيين الذين أعلنوا عدم معرفتهم بمصدر التهديدات بالموت. |
la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL sigue vigilando las condiciones penitenciarias y el proceso de reactivación del sistema judicial en las provincias. | UN | ويواصل قسم حقوق الإنسان في البعثـة رصد أوضـاع السجون وعملية إحياء الجهاز القضائي في المقاطعات. |
Sr. Vladimir Volodin, Director de la Sección de Derechos Humanos y Desarrollo | UN | السيد فلاديمير فولودين، رئيس قسم حقوق الإنسان والتنمية |
la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL ha venido recogiendo testimonios de las víctimas de amputaciones practicadas en el marco de la guerra. | UN | ويقوم قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون بجمع شهادات من ضحايا بتر الأعضاء بسبب الحرب. |
de los derechos humanos A. la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL | UN | ألف - قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
En la actualidad la Sección de Derechos Humanos está acelerando las campañas contra los matrimonios precoces y forzosos. | UN | ويضطلع قسم حقوق الإنسان حاليا بالمزيد من حملات للتصدي لحالات الزواج المبكر والزواج بالإكراه. |
La policía, con la intervención de la Sección de Derechos Humanos, ahora detiene a los niños como último recurso y a menudo se les concede la libertad bajo fianza. | UN | والآن تقوم الشرطة، بتدخّل من قسم حقوق الإنسان، باحتجاز الأطفال كإجراء الملاذ الأخير، وكثيرا ما تُمنح الكفالة. |
Un estudio aleatorio que la Sección de Derechos Humanos llevó a cabo en el distrito de Moyamba puso de manifiesto que más del 30% de las estudiantes entrevistadas se habían visto obligadas a mantener relaciones sexuales contra su voluntad. | UN | وأشارت دراسة استقصائية عشوائية العينة أجراها قسم حقوق الإنسان في مقاطعة مويامبا إلى أن أكثر من 30 في المائة من الطالبات اللواتي تمّت مقابلتهنّ أُجبرن في وقت ما على الاتصال الجنسي رغما عنهنّ. |
Los informes sobre esas actividades generalmente son compartidos con la Sección de Derechos Humanos. | UN | ويتم عادة توفير التقارير عن هذه الأنشطة إلى قسم حقوق الإنسان. |
La Jefa de la Sección de los Derechos de la Mujer había participado en ambas reuniones. | UN | وشاركت رئيسة قسم حقوق المرأة في كلا الاجتماعين. |
17.00 a 18.00 horas: Reunión con las secciones de derechos humanos y de protección de la infancia y con la división " género " de la MONUC | UN | 00/17-00/18: اجتماع مع قسم حقوق الإنسان وقسم حماية الطفل ووحدة " نوع الجنس " في البعثة |
Ignacio Nolfi, Subsecretario del Departamento de Derechos Humanos, Política Penitenciaria y Denuncias de la Procuración General de la Provincia de Buenos Aires | UN | السيد إيغناسيو نولفي، أمين مساعد، قسم حقوق الإنسان، سياسة السجون والشكاوى، مكتب المدعي العام، إقليم بوينس آيرس |
f) Creación de la División de Derechos Humanos y Libertades Públicas en el Ministerio del Interior y de la Dirección de Relaciones Internacionales en el Ministerio de Justicia | UN | (و) استحداث قسم حقوق الإنسان والحريات العامة في وزارة الداخلية ومديرية العلاقات الدولية في وزارة العدل |
Por otra parte, la UNAMSIL estaría en buenas condiciones para compartir con la fiscalía las pruebas recabadas por su Sección de Derechos Humanos y a partir de otras fuentes locales, así como la amplia experiencia adquirida en una acertada campaña local de sensibilización centrada en el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | 50 - وبالإضافة إلى ذلك، ستكون البعثة في وضع يمكنها من أن توفر للمدعي العام الأدلة التي يجمعها قسم حقوق الإنسان والتي يتم جمعها من مصادر محلية أخرى والاستفادة من خبرتها الوفيرة في القيام بحملة محلية ناجحة للتوعية فيما يتعلق بكل من المحكمة الخاصة ولجنة تقصي الحقيقة والمصالحة. |
La Directora de la División para el Adelanto de la Mujer comunicó al Grupo de Trabajo que la Jefa de la Sección de los Derechos de la Mujer tenía la responsabilidad general de tramitar las comunicaciones dentro de la División y que la Asamblea General había aprobado dos puestos dentro de dicha Sección para dedicarlos al Protocolo Facultativo; uno de ellos ya estaba cubierto, y se esperaba que el otro se cubriera en breve. | UN | 7 - أبلغت مديرة شعبة النهوض بالمرأة الفريق العامل أن رئيسة قسم حقوق المرأة تضطلع بمجمل المسؤولية عن معالجة الرسائل في الشعبة وأن الجمعية العامة أقرت استحداث وظيفتين في القسم بغية التركيز على البروتوكول الاختياري، وقد جرى شغل إحدى الوظيفتين في حين يتوقع ملء الأخرى قريبا. |