"قصدت" - Translation from Arabic to Spanish

    • Quise decir
        
    • Quiero decir
        
    • refería a
        
    • quería decir
        
    • refiero a
        
    • dije
        
    • Fui a
        
    • quiso decir
        
    • Me refería
        
    • Digo
        
    • serio
        
    • decía
        
    • pretenda
        
    • definen éstas
        
    • tuvieran
        
    Lo que Quise decir es que Rocky saboteó la máquina y ganó tiempo. Open Subtitles ما قصدت قوله كان، روكي خرَّب الماكنة وكسب لنا وقتاً أكثرَ.
    Solo Quiero decir que nadie sabe el futuro ahora mismo, así que no sabemos... Open Subtitles لقد قصدت أن لا أحد يعرف المستقبل حاليا لذا لا نعرف حقا
    Valentín, cuando dije que deberías escribirle a tu novia, me refería a que debes decirle que la amas. Open Subtitles فالنتين ؟ عندما قلت بأنك يجب أن تكتب لصديقتك فقد قصدت أنك يجب أن تخبرها أيضاً بحبك لها
    No, Kit, No quería decir "mejor", como si la mía fuese mejor... Open Subtitles لا كيت، لم أقصد أفضل قصدت أن منزلي سيكون أفضل
    Me refiero a si se suponía que iba a ser hija única. Sí. Open Subtitles لقد قصدت فقط, هل كان من المفترض أن أكون طفلة واحدة؟
    - dije que lo haría y voy a hacerlo. - Muy bien. Open Subtitles ـ لقد قُلت أننى بالأمر ، قصدت هذا ـ حسناً
    Cuando Fui a Polinesia yo tenía tres objetivos. UN عندما قصدت بولينيزيا كانت لدي ثلاثة أهداف.
    ¿Sombrerito rosado? Cuando pedí esa malteada de bayas, Quise decir para hoy. Open Subtitles عندما طلبت عصير الفراولة قصدت أن آخذه اليوم.
    Bueno, Darlene, dale una buena manivela. Whoa! Cariño, Quise decir el tambor! Open Subtitles حسناً عزيزتي أعطها هزةً قوية كلا قصدت الطبول
    Quise decir, eh, un impuesto sobre no vestir pantalones apompados. Open Subtitles قصدت .. ضريبة على المخرج الذي لايلبس بنطالاً فضفاضاً
    Bueno, espero que no sea la cumbre. Quiero decir la primera. Open Subtitles ـ ليست الذروة، على ما آمل ـ قصدت الذروة الأولى
    Quiero decir, como les gusta la luz como les gusta iluminarlo. Open Subtitles قصدت كيف تحبين الاضاءة او يعني ,كيف هي الاضاءة عندها
    No, Quiero decir, parece como que necesita algo de descanso. Open Subtitles اوه ، لا ، قصدت ان هذا يعني انه يحتاج لبعض الراحة
    En realidad, Me refería, a que dice: "Propiedad de las Fuerzas Aéreas de EE.UU.". Open Subtitles في الحقيقة قصدت القول أن عليها ملكية القوات الجوية
    Me refería a haber sido amenazada por ese pirata, suena escalofriante. Open Subtitles لقد قصدت إنك هددت من قبل قرصان .. هذا يبدو مرعباً
    Lo que quería decir, lo que debería haber dicho, es que eres más que eso. Open Subtitles أعنى ما قصدت قوله ما كان يجب أن أقوله أنكِ أكثر من هذا
    quería decir alguna respuesta de Greathouse sobre mi posición en el estudio. Open Subtitles قصدت أي رد من غريتهاوس منتج منفذ مساعد ديفيد فليبوت
    No, me refiero a que son grandes noticias que se entiendan tan bien. Open Subtitles كلا, قصدت أنها أنباء رائعة بأن الأمور تسير بشكل جيد جداً
    Fui a la revista y le rogué que viniera a verme de nuevo. Open Subtitles قصدت المجلة وإستجديته لكي يقابلني ثانيةً
    ¿Qué quiso decir el otro día, cuando dijo que no creía que hubiera visto a su tío a las diez y diez? Open Subtitles ماذا قصدت بالقول أنك لم تصدقها عندما قالت أنها رأت عمها في العاشرة و عشر دقائق ؟
    Digo, metí la pata cuando hablé con Ud. Open Subtitles لا, سيدي، قصدت أني أُلبس عليّ وأنا أتحدث إليك
    ¿Lo dijiste en serio? Open Subtitles هل قصدت هذا ؟ هل قصدت ما قلته لي ؟ هل قصدت هذا ؟
    Lo decía en general. Quise decir que yo... Open Subtitles انا قصدت على نحو أكثر عمومية انا قصدت انا
    Reconocer la posibilidad de la nacionalidad múltiple como consecuencia de una sucesión de Estados no significa que la Comisión pretenda fomentar una política de nacionalidad doble o múltiple. UN والاعتراف بإمكانية تعدد الجنسيات نتيجة لخلافة الدول لا يعني أن اللجنة قصدت تشجيع سياسة ازدواج الجنسية أو تعددها.
    En los casos en que los extranjeros constituyen una minoría, según se definen éstas en el artículo 27, no se les denegará el derecho a que, junto con otros miembros de su grupo, disfruten de su propia vida cultural, profesen y practiquen su propia religión y empleen su propio idioma. UN وفي الحالات التي يشكل فيها اﻷجانب أقلية بالمعنى الذي قصدت اليه المادة ٧٢ فلا يجوز حرمانهم من التمتع بالاشتراك مع سائر أفراد جماعتهم بثقافتهم الخاصة والمجاهرة بدينهم الخاص وممارسة شعائره واستخدام لغتهم.
    Se observó, sin embargo, que una posible solución consistiría en facultar a la corte para juzgar a una persona ya juzgada por otro tribunal sólo en el caso de que las actuaciones del otro tribunal tuvieran manifiestamente por objeto permitir al acusado eludir su responsabilidad penal internacional. UN وأشير مع ذلك إلى أن من الحلول الممكنة في هذا الشأن ما يتمثل في ألا يكفل للمحكمة محاكمة شخص سبق بالفعل محاكمته أمام محكمة أخرى إلا إذا قصدت اﻹجراءات المتبعة في المحكمة اﻷخرى بوضوح حماية المتهم من مسؤوليته الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more