"قطعاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • Definitivamente
        
    • Absolutamente
        
    • Claro que
        
    • Sin duda
        
    • Por supuesto
        
    • Ciertamente
        
    • desde luego
        
    • absoluto
        
    • seguro
        
    • piezas
        
    • manera
        
    • Diablos
        
    • pedazos
        
    • indudablemente
        
    • parcelas
        
    Esto sólo pasa una ves en la vida, y Definitivamente la única para mi. Open Subtitles هذا يحدث مرة واحدة في الحياة وهذه قطعاً المرة الأولى بالنسبة لي
    Bueno, Definitivamente esto no va a perder peso, porque te ves muy bien. Open Subtitles هذا قطعاً لن يكون عن فقدان الوزن لأنِك فى حالة جيدة
    El control del Estado era Absolutamente necesario para garantizar el respeto por los derechos de los detenidos. UN وتحكّم الدولة في السجون ضروري قطعاً قصد ضمان احترام حقوق المحتجزين.
    Además, afirmó que la religión que predicaba Muhammad era Absolutamente falsa. UN وعلاوة على ذلك، فقد ذكر أن الدين الذي بشَّر به محمد صلى الله عليه وسلم هو دين باطل قطعاً.
    De acuerdo, está Claro que eso cambia las cosas. Vale, a este tipo le encontraron en un bidón. Open Subtitles هذا قطعاً يغير سير الأمر ، حسناً لقد عُثر على هذا الرجل في وعاء للنفطٍ
    Sin duda alguna habrá merecido la pena si ello contribuye a que avance la labor de la Conferencia. UN إن كل هذه الجهود ستكون قطعاً مبررة إذا ساعدت في الدفع بعمل المؤتمر إلى الأمام.
    Y Definitivamente no queremos que nos pidan cuidar a un gato con diarrea. Open Subtitles ونحن قطعاً لا نريد أن يطلب منا مجالسة قط يعاني الإسهال
    Esas resoluciones deberían eliminarse Definitivamente del programa. UN فهذه القرارات ينبغي إزالتها قطعاً من جدول الأعمال.
    El malo no siempre cometió el crimen, la policía Definitivamente no son siempre los buenos, y la tecnología no siempre funciona. TED فالشخص السيء قد لا يكون مرتكب الجريمة دوماً، ورجال الشرطة ليسوا قطعاً رجالاً أخياراً وقد لا تنجح هذه التقنيات دوماً.
    - Definitivamente lo conozco. Es un Buick Roadmaster 1949. Ocho en línea. Open Subtitles قطعاً أعرف هذه السيارة طراز 1949 بيوك رودماستر
    Voy a llamar a Lenny. Definitivamente éste no es mi cuarto y no tengo mi budín de tapioca. - la cama no está donde debe. Open Subtitles هذه ليست غرفتي وسريري ليس في مكانه هذا قطعاً ليس سريري
    Así que Definitivamente, no es un suicidio. Open Subtitles إذاً, هذا لا يـُعد إنتحاراً قطعاً
    Un TCPMF debe ser verificable, y la verificación es Absolutamente crucial en cualquier régimen eficaz de desarme y no proliferación. UN ومعاهدةٌ للمواد الانشطارية هي معاهدة يمكن التحقق منها، والتحقق عامل حاسم قطعاً لكل نظام فعال لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Las acciones militares de gran envergadura dirigidas a ocupar el territorio o derrocar un gobierno son Absolutamente inadmisibles. UN أما الأعمال العسكرية الواسعة النطاق لاحتلال أراضٍ أو إسقاط حكومات فهو مرفوض قطعاً.
    La cantidad de tales municiones de racimo peligrosas no excederá del mínimo Absolutamente necesario para cumplir los propósitos mencionados. " UN ويجب ألا يتعدى مقدار هذه الذخائر العنقودية الخطرة العدد الأدنى اللازم قطعاً للأغراض المذكورة أعلاه.
    Quedaba Claro que la autora no pertenecía al núcleo duro de activistas disidentes en el exilio que interesaba a las autoridades etíopes. UN فهي لم تنتم قطعاً إلى المجموعة المستهدفة من الناشطين المنشقين الأساسيين في المهجر، الذين كانوا موضع اهتمام السلطات الإثيوبية.
    Las decisiones que aquí tomemos influirán Sin duda profundamente en el futuro del mundo. UN والقرارات التي نتخذها ستحدث قطعاً أثراً عميقاً في مستقبل عالمنا.
    No. No, Por supuesto que no. Dios, no he bebido en años. Open Subtitles لا، قطعاً لا لم أشرب منذ فترة طويلة بحق السماء
    Ciertamente podríamos discutirlo. ¿Es todo? Open Subtitles بإمكاننا قطعاً مناقشة الأمر أهذا كلّ شيء؟
    Esta lista no es, desde luego, exhaustiva y en cualquier caso será revisada periódicamente, dada la naturaleza dinámica de los factores que inciden en los derechos humanos. UN وليست هذه القائمة شاملة قطعاً وستُعدَّل دورياً على أي حال نظراً إلى الطابع الدينامي للعناصر الجذرية لحقوق الإنسان.
    Lo que se nos dice este año de nuevo es un no absoluto. UN ويقال لنا هذا العام مرة أخرى أن الجواب هو لا قطعاً.
    No tuve sexo con Lily williams, y estoy muy seguro de que no la asesiné. Open Subtitles لم أمارس الجنس مع ليلى وليامز وأنا واثق قطعاً أننى لم أقُم بقتلها
    Esto se debe a que, para crear estas imágenes nuevas y extrañas, tu cerebro toma piezas conocidas y las ensambla en nuevas formas, como un collage a partir de fragmentos de las fotos. TED لأنه لإنشاء هذه الصور الجديدة الغريبة، يأخذ عقلك قطعاً مألوفة ويجمعها بطرق جديدة، كملصقات مكونة من أجزاء من الصور.
    En cualquier caso, la puesta en libertad de los hermanos del autor no demuestra de manera concluyente que él no corra personalmente ningún riesgo si regresa. UN وبأي حال من الأحوال، فإن الإفراج عنهم لا يثبت قطعاً أنه ليست هناك خطورة عليه في حالة عودته.
    Oh, Diablos si. Definitivamente deberíamos hacer eso. Open Subtitles نعم يجب علينا القيام بذلك قطعاً
    Si intentas detenerme, la hago pedazos y te la envío por correo. Open Subtitles إذا تهورت ، سوف أقطعها إرباً وأرسلها لك قطعاً بالبريد
    Además, los programas del ACNUR han contribuido indudablemente a la estabilización de los desplazados en zonas donde podía preverse su integración local. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ساهمت برامج المفوضية قطعاً في استقرار المشردين في المناطق التي يمكن تصور اندماجهم محلياً فيها.
    A raíz de las consultas, se decidió asignar parcelas de terreno agrícola a cada residente de las ciudades mencionadas. UN وبعد إجراء مشاورات، تقرر منح كل مقيم في المدن المزمع إنشاؤها، قطعاً من الأراضي الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more