"قلقة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • preocupada por
        
    • preocupado por
        
    • le preocupa
        
    • preocupa la
        
    • le preocupan
        
    • preocupaba
        
    • me preocupa
        
    • preocupo por
        
    • expresa su preocupación por
        
    • preocupada porque
        
    • preocupado ante
        
    • con preocupación la
        
    • le sigue preocupando la
        
    • observando con preocupación
        
    • te preocupa
        
    Estás tan preocupada por convertirte en algo, como todo el mundo... pero ¿sabes qué? Open Subtitles وأنت لذا قلقة بشأن الظهور مثل كلّ شخص آخر. لكنّ أتعرفين ؟
    No estoy preocupada por la fiesta. Estoy preocupada por despues de la fiesta. Open Subtitles كلا، لستُ قلقة بشأن الحفلة، أنا قلقة بشأن ما بعد الحفلة.
    ¿No crees que estoy preocupada por esto? ¡Porque lo estoy Ray! Lo sé. Open Subtitles أنت تعتقد بأنني لست قلقة بشأن ذلك السبب أنا أعرف ذلك
    Ese podría ser el caso. Mamá siempre se ha preocupado por mi futuro. Open Subtitles قد يكون هذا هو الأمر لطالما كانت أمي قلقة بشأن مستقبلي
    Está preocupada de perderte por mí y le preocupa perderte por la universidad. Open Subtitles إنها قلقة بشأن فقدانك إليّ، إنها قلقة بشأن فقدانكِ إلى الجامعة
    Te lo contaré porque quiero que entiendas por qué estoy preocupada por Alison. Open Subtitles سأخبرك بهذا لأنني أريدك أن تفهمي لما أنا قلقة بشأن آليسون.
    Ella estaba preocupada por no perder su trabajo, no quiso montar un escándalo. Open Subtitles كانت قلقة بشأن فقدان وظيفتها ، لا أريد أن تجعل ضجة.
    Ella también está preocupada por la rebaja de la categoría del ministerio encargado de la condición jurídica y social de la mujer, la protección de la familia, los niños y la integración de los discapacitados. UN وذكرت أنها, هي أيضا, قلقة بشأن خفض مرتبة الوزارة المسؤولة عن وضع المرأة, وحماية الأسرة والأطفال, وإدماج المعوّقين.
    No obstante, la Representante Especial sigue preocupada por los numerosos casos aún pendientes, en los que no se ha identificado a ningún sospechoso. UN ولكنها لا تزال قلقة بشأن العدد الكبير من القضايا التي لا تزال معلقة حيث لم تتبين هوية الجناة.
    En lo que concierne a otras cuestiones que son competencia de la Primera Comisión, Filipinas sigue preocupada por los asuntos siguientes. UN وفي ما يتعلق بالتطورات الأخرى في إطار منظور اللجنة الأولى، تبقى الفلبين قلقة بشأن المسائل التالية.
    Me senté sola con mis pensamientos, preocupada por los compañeros y los estudiantes. TED جلست وحيدة مع أفكاري، قلقة بشأن زملائي وطلابي.
    Era otra cosa. Estaba preocupada por otro motivo. Open Subtitles لا بل كان هناك شئ آخر, لقد كنت قلقة بشأن أمر آخر
    Si estas preocupada por tu bebé... llama a Ivonne y revísalo con el Doctor. Open Subtitles إذا أنتِ قلقة بشأن طفلك اتصلي بإيفون ودعي الطبيب يتأكّد منه
    A pesar de los esfuerzos hechos para construir nuevas cárceles, el Comité sigue preocupado por las condiciones de detención, en especial el hacinamiento en las cárceles, que con frecuencia son causa de malnutrición, enfermedad o muerte de detenidos. UN وعلى الرغم من بعض الجهود المبذولة لبناء سجون جديدة، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ظروف الاعتقال وعلى اﻷخص اكتظاظ السجون الذي كثيرا ما يؤدي الى سوء التغذية أو مرض أو وفاة المعتقلين.
    A pesar de los esfuerzos hechos para construir nuevas cárceles, el Comité sigue preocupado por las condiciones de detención, en especial el hacinamiento en las cárceles, que con frecuencia son causa de malnutrición, enfermedad o muerte de detenidos. UN وعلى الرغم من بعض الجهود المبذولة لبناء سجون جديدة، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ظروف الاعتقال وعلى اﻷخص اكتظاظ السجون الذي كثيرا ما يؤدي الى سوء تغذية المعتقلين أو مرضهم أو وفاتهم.
    A pesar de los esfuerzos hechos para construir nuevas cárceles, el Comité sigue preocupado por las condiciones de detención, en especial el hacinamiento en las cárceles, que con frecuencia son causa de malnutrición, enfermedad o muerte de detenidos. UN وعلى الرغم من بعض الجهود المبذولة لبناء سجون جديدة، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ظروف الاعتقال وعلى اﻷخص اكتظاظ السجون الذي كثيرا ما يؤدي الى سوء تغذية المعتقلين أو مرضهم أو وفاتهم.
    Sin embargo, al Comité le preocupa el alto número de embarazos y abortos que se registran entre las adolescentes. UN ومع ذلك، فاللجنة قلقة بشأن ارتفاع معدلات الحمل والإجهاض بين المراهقات.
    Además, al Comité le preocupa la elevada incidencia de la drogadicción entre los adolescentes. UN كما أن اللجنة قلقة بشأن ارتفاع حالات الإدمان على المخدرات في صفوف المراهقين.
    Igualmente, a la Comisión le preocupan otras conclusiones de la Junta sobre la gestión del inventario, en relación con casos como: UN كما أن اللجنة قلقة بشأن النتائج الأخرى التي توصل إليها المجلس بشأن التصرف في المخزون في ما يتعلق بالحالات التالية:
    Me preocupaba una arruga en el cuello. Open Subtitles لقد كنت قلقة بشأن بعض التجاعيد على حنجرتي.
    me preocupa lo que harás mañana en el interrogatorio. Open Subtitles أننى قلقة بشأن ما ستفعله فى التحقيق غداً
    Yo sólo me preocupo por la familia. Open Subtitles إنه فقط أنني قلقة بشأن العائلة ، تعرفين ذلك
    Teniendo en cuenta que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son cada vez más complejas, la ASEAN expresa su preocupación por la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y subraya la necesidad de garantizar su protección adecuada. UN ونظرا للتعقد المتزايد لعمليات حفظ السلام التي تنفذها الأمم المتحدة، فإن رابطة أمم جنوب شرق آسيا قلقة بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومتفقة على الحاجة إلى منح هؤلاء الموظفين الحماية الكافية.
    ¿No estás preocupada porque los Federales te investigan? Open Subtitles لستِ قلقة بشأن تحقيق المباحث الفيدرالية بشأنك
    970. Aunque el Comité conoce las medidas tomadas por el Estado Parte, en particular por el INI, sigue preocupado ante las condiciones de vida de los niños de grupos indígenas, especialmente en lo que respecta al pleno goce de todos los derechos enunciados en la Convención. UN 970- تدرك اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، ولا سيما المعهد الوطني للسكان الأصليين، ولكنها لا تزال قلقة بشأن ظروف معيشة الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين، لا سيما فيما يتعلق بتمتعهم الكامل بجميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    Sin embargo, la Comisión ve con preocupación la fecha de la publicación del informe, porque la publicación tardía dificulta el trabajo de la Asamblea General. UN لكن اللجنة قلقة بشأن توقيت إصدار التقرير، حيث أن تأخر إصداره يعرقل أعمال الجمعية العامة.
    No obstante, al Comité le sigue preocupando la persistencia de prácticas tradicionales como la poligamia, el levirato y la mutilación genital. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة بشأن استمرار ممارسات عرفية من قبيل تعدد الزوجات وزواج الأخ من أرملة أخيه وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Israel sigue observando con preocupación la situación que se está produciendo a lo largo de la línea azul, confirmada por los incidentes del mes pasado, entre ellos la confiscación por el ejército libanés de un alijo de armas que iba destinado a Hizbollah y el hallazgo por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) de artefactos explosivos en un saliente al sur de la línea azul. UN ولا تزال إسرائيل قلقة بشأن تطورات الوضع على طول الخط الأزرق التي أكدتها من جديد حوادث الشهر الماضي بما في ذلك مصادرة الجيش اللبناني أسلحة كانت في طريقها إلى حزب الله، وعثور قوات الدفاع الإسرائيلية على عبوات متفجرة في نتوء جنوبي الخط الأزرق.
    ¡Por favor! A ti tambien te preocupa mi carrera. Tu insististe en que se casaran. Open Subtitles أنت قلقة بشأن سيرتي بقدر ما افعل وأنت من أصرّت على فكرة الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more