| las fuerzas de seguridad de Australia, Malasia y Nueva Zelandia han contribuido satisfactoriamente a estabilizar la situación en Dili y sus alrededores. | UN | وقد نجحت قوات أمن من أستراليا وماليزيا ونيوزيلندا منذ ذلك الحين في تهدئة الوضع في ديلي والمناطق المحيطة بها. |
| Después de recorrer cierta distancia, el automóvil se acercó a un punto de inspección de las fuerzas de seguridad israelíes y disminuyó la marcha. | UN | وبعد السير لمسافة ما، اقتربت السيارة من نقطة تفتيش بها قوات أمن اسرائيلية، وأبطأت سرعتها. |
| En el hospital de las fuerzas de seguridad de fronteras se le redujo la pierna pero tuvo complicaciones. | UN | وقد تم تجبير ساقه في مستشفى قوات أمن الحدود إلا أن مضاعفات حدثت. |
| El Gobierno central también dispone de fuerzas de seguridad especializadas y adiestradas para abordar situaciones complejas y graves. | UN | كما توجد على صعيد الحكومة المركزية قوات أمن متمرسة متخصصة مهمتها معالجة الحالات الخطيرة والشائكة. |
| Sin embargo, el predominio de estructuras militares paralelas con recursos propios continúa impidiendo el establecimiento de unas fuerzas de seguridad nacionales. | UN | بيد أن انتشار هياكل عسكرية موازية ولديها ما تحتاج من الموارد للاستمرار ما زال يعيق إنشاء قوات أمن وطنية. |
| Me he referido anteriormente a la forma valiente y resuelta con que las fuerzas de seguridad de Belice han intervenido en la prohibición de estupefacientes. | UN | لقد أشرت آنفا إلى ما تبديه قوات أمن بليز من بسالة ونشاط في مشاركتها في منع المخدرات. |
| Fue objeto de la atención de las fuerzas de seguridad del Estado y durante muchos años se le denegó el pasaporte. | UN | جلبت لنفسها الاهتمام غير المحمود من جانب قوات أمن الدولة، وحُرمت من جواز السفر لسنوات كثيرة. |
| Utilizan la intimidación contra el personal de las fuerzas de seguridad del Iraq a fin de obstaculizar e impedir la creación de unas fuerzas de seguridad iraquíes eficaces y capacitadas. | UN | وتلجأ إلى الترهيب والهجمات المباشرة ضد قوات الأمن العراقية لتعطيل ومنع إنشاء قوات أمن عراقية فعالة ومقتدرة. |
| El otro caso se refería a Mohammad Kabir Awan, presuntamente detenido por las fuerzas de seguridad Fronterizas. | UN | وتتعلق الحالة الأخرى بمحمد كبير أوان الذي تفيد التقارير بإلقاء القبض عليه من قبل قوات أمن الحدود. |
| En estos casos, es fundamental, naturalmente, que sean las fuerzas de seguridad extranjeras las que proporcionen protección inmediata de manera directa. | UN | وبالطبع فمن المهم في هذه الحالات توفير حماية فورية له من قبل قوات أمن أجنبية بصورة مباشرة. |
| En el transporte por mar, las armas de uso personal están sometidas a un estricto control reglamentario por parte de las fuerzas de seguridad del Estado. | UN | وفي مجال النقل البحري، تخضع الأسلحة الشخصية لمراقبة قانونية صارمة من جانب قوات أمن الدول. |
| Las mujeres representan ahora una parte significativa y cada vez mayor de la fuerza policial y complementan en buena medida las fuerzas de seguridad del Aeropuerto. | UN | فتشكل المرأة نسبة متزايدة وملحوظة من قوات الشرطة. وتتضمن قوات أمن الموانئ الجوية مجموعة كبيرة من النساء. |
| En otro caso de ese año, la persona habría sido arrestada por las fuerzas de seguridad fronteriza y desapareció. | UN | وفي الحالة الأخرى التي حدثت في عام 2004 يُدعى أن الشخص قبضت عليه قوات أمن الحدود واختفى. |
| Práctica habitual de las fuerzas de seguridad del Estado | UN | الممارسة العادية التي تتبعها قوات أمن الدولة |
| La mayoría de los casos se referían a personas que fueron detenidas en sus casas por miembros sin identificar de las fuerzas de seguridad vestidos de paisano. | UN | وتعلقت معظم هذه الحالات بأشخاص ألقى أفراد من قوات أمن مجهولة الهوية يرتدون ثياباً مدنية القبض عليهم في منازلهم. |
| las fuerzas de seguridad del Estado son las presuntas responsables de su desaparición. | UN | ويُدعى أن قوات أمن الدولة مسؤولة عن اختفائه. |
| Una hora más tarde el grupo fue rodeado de fuerzas de seguridad del Estado que les llevaron detenidos. | UN | وبعد ساعة قامت قوات أمن الدولة بمحاصرة المجموعة واعتقالها. |
| 2006: inexistencia de fuerzas de seguridad integradas | UN | الأداء الفعلي سنة 2006: عدم وجود قوات أمن موحدة |
| Además, tras recibir información, la fuerza de seguridad de las fronteras y otros organismos se mantienen alerta con este fin. | UN | وعلاوة على ذلك، فبعد تلقي المعلومات يجري إبقاء قوات أمن الحدود وغيرها من الوكالات على علم بالتطورات لهذا الغرض. |
| Se desarrolló en Televisión, Radio, Prensa, Revistas femeninas, Revistas de Medicina, Revistas jurídicas, Cabinas telefónicas, Revistas para las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad del Estado, Revistas de la Policía y Guardia Civil, Revista Municipal y Revistas del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. | UN | وشملت الحملة التلفزيون والإذاعة والصحافة ومجلات المرأة والمجلات الطبية والقانونية وأكشاك الهاتف ومجلات قوات أمن الدولة ومجلات الشرطة والحرس المدني ومجلة البلدية ومجلات وزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
| En la Franja de Gaza, agentes de seguridad palestinos entraron en las instalaciones del Organismo en tres ocasiones, y en dos ocasiones lo hicieron por la fuerza militantes palestinos armados. | UN | وفي قطاع غزة، دخلت قوات أمن فلسطينية منشآت تابعة للأونروا ثلاث مرات، كما اقتحم مسلحون فلسطينيون منشآت تابعة للأونروا مرتين. |
| Todos los días hombres y mujeres en todos los continentes desaparecen secuestrados por fuerzas de seguridad de los Estados que luego niegan haberlos detenido. | UN | وكل يوم يختفي رجال ونساء في كل القارات، تخطفهم قوات أمن الدولة التي تنكر في وقت لاحق أنها تعتقلهم. |