"قوة القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuerza de ley
        
    • la fuerza de la ley
        
    • fuerza legal
        
    • fuerza jurídica
        
    • fuerza ejecutoria
        
    • rango de ley
        
    • la fuerza del derecho
        
    • peso de la ley
        
    • poder de la ley
        
    • valor de ley
        
    • poder del derecho
        
    • las fuerzas del orden
        
    Sin embargo, como el propio capítulo IV lo aclara, estas disposiciones no tienen fuerza de ley y no son obligatorias en ningún sentido; son sólo recomendaciones. UN غير أن الفصل الرابع نفسه يبين أن هذه اﻷحكام ليست لها قوة القانون ولا تشكل التزامات بأي مفهوم، وذلك ﻷنها مجرد توصيات.
    Esos reglamentos tienen fuerza de ley en Kosovo y constituyen el marco jurídico en que el Representante Especial debe cumplir su mandato. UN والنظم اﻷساسية لها قوة القانون في كوسوفو وتتيح اﻹطار القانوني الذي يمكن للممثل الخاص أن يمارس ولايته في إطاره.
    Sin embargo, la cuantía del salario mínimo es fijada oficialmente mediante una resolución especial del Soviet Supremo de Ucrania que tiene fuerza de ley. UN بيد أن مبلغ اﻷجر اﻷدنى يحدده رسميا المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا بقرارات خاصة لها قوة القانون.
    Por aplicación de este principio, en caso de contradicción entre un tratado y la legislación del país, tiene fuerza de ley el tratado. UN ويترتب على هذا المبدأ أنه في حالة التناقض بين معاهدة وتشريع داخلي يكون للمعاهدة قوة القانون.
    Al igual que en el Reino Unido, ni la Convención Europea ni los pactos internacionales tienen fuerza de ley en el Territorio. UN وكما هو الشأن في المملكة المتحدة، فإن الاتفاقية اﻷوروبية والعهدين الدوليين ليس لها، في حد ذاتها قوة القانون في اﻹقليم.
    En virtud del artículo 143 de la Constitución croata, la Convención no sólo tiene fuerza de ley en Croacia sino que incluso tiene prelación con respecto a las leyes nacionales. UN وبموجب المادة ١٤٣ من الدستور الكرواتي، للاتفاقية قوة القانون في كرواتيا ولها اﻷسبقية على القوانين الوطنية.
    Por último, desearía saber si se puede consultar el texto de las decisiones del Tribunal Supremo que dan fuerza de ley a las disposiciones del Pacto. UN وأخيرا، سأل عما إذا كان نص قرارات المحكمة العليا التي تعطي قوة القانون لأحكام العهد متاحاً للإطلاع عليه.
    Sus disposiciones tienen fuerza de ley. UN كما أن اﻷحكام التي يحتويان عليها لها قوة القانون.
    Al ratificar el Pacto, los Estados se comprometen a dar fuerza de ley a los derechos proclamados en él. UN وبالتصديق على هذا العهد، تقبل الدولة الالتزام باعطاء الحقوق المعلنة في العهد قوة القانون.
    Al igual que en el Reino Unido, la Convención europea y los Pactos Internacionales en sí mismos no tienen fuerza de ley en el Territorio. UN ومثلما هي الحالة في المملكة المتحدة، فليس للاتفاقية اﻷوروبية والعهدين الدوليين، في حد ذاتهم، قوة القانون في اﻹقليم.
    También ha preguntado si el Ministro de Justicia remite a los tribunales circulares que tienen fuerza de ley. UN كما تساءل عما إذا أرسل وزير العدل إلى المحاكم رسائل تعميمية لها قوة القانون.
    Con el tiempo el acuerdo será ratificado por el parlamento, tras lo cual tendrá fuerza de ley. UN وسيقوم البرلمان في نهاية المطاف بإقرار الاتفاق الذي سيكون له بعد ذلك قوة القانون.
    Algunas fuentes pertinentes han señalado, sin embargo, que se trata sólo de un programa y que no tiene fuerza de ley. UN بيد أن بعض المصادر ذات الصلة بالموضوع أشارت إلى أن البرنامج المذكور ما هو إلا برنامج ولا يملك قوة القانون.
    Además observa con satisfacción que la Convención se ha publicado en el Boletín Oficial, que tiene fuerza de ley y que las personas pueden invocarla ante los tribunales. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم.
    Además observa con satisfacción que la Convención se ha publicado en el Boletín Oficial, que tiene fuerza de ley y que las personas pueden invocarla ante los tribunales. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم.
    El informe, que no tiene fuerza de ley, consiste en un análisis del nivel de comportamiento esperado, más que en normas vinculantes. UN وليس للتقرير قوة القانون وإنما هو بمثابة مناقشة للمعايير المتوقعة وليس أحكاما ملزمة.
    Gracias a la aplicación de este principio, en caso de contradicción entre un tratado y la legislación del país, tiene fuerza de ley el tratado. UN ويترتب على ذلك أن في حالة التناقض بين معاهدة وتشريع داخلي، يكون للمعاهدة قوة القانون.
    la fuerza de la ley no debe ceder a la ley de la fuerza. UN وينبغي ألا تخضع قوة القانون لقانون القوة.
    Todos esos instrumentos han adquirido fuerza legal en la legislación nacional de Kuwait. UN وقد اكتسبت جميع هذه الصكوك قوة القانون في التشريعات الوطنية الكويتية.
    Este informe no tiene fuerza jurídica, ya que se trata de un examen de las normas de conducta que se espera que observen los funcionarios, y no de un conjunto de artículos de carácter vinculante para el personal. UN وليست لهذا التقرير قوة القانون ﻷنه مناقشة لمعايير متوقعة، وليس مجموعة من القواعد الملزمة للموظفين.
    De esta manera, la decisión de la Dirección de Migración cobró fuerza ejecutoria. UN وأكتسب قرار مجلس الهجرة نتيجة لذلك قوة القانون.
    Estos convenios tienen rango de ley en el ordenamiento jurídico noruego. UN وستكون لهذه الاتفاقيات قوة القانون النرويجي.
    Todos esperábamos que la fuerza del derecho reemplazaría al derecho de la fuerza. UN راودتنا جميعا اﻵمال في أن تحل قوة القانون محل قانون القوة.
    Por lo tanto, mi Gobierno se ha comprometido a luchar contra esa actividad y a interceptar y enjuiciar con todo el peso de la ley a los implicados en ella. UN لذا، فإن حكومتي ملتزمة بمكافحة ذلك النشاط واعتراض المنخرطين فيه ومحاكمتهم بأقصى قوة القانون.
    Y creían que podrían usar el poder de la ley para proteger a la gente. TED وكانوا يعتقدون أن بإمكانهم استخدام قوة القانون لحماية الناس.
    36. Además, en el artículo 98 de la Constitución del Japón se estipula que ningún texto contrario a sus disposiciones tiene valor de ley y que los tratados concluidos por el Japón serán estrictamente respetados. UN 36- وقال إنه علاوة على ذلك، تنص المادة 98 من الدستور الياباني على أنه لا تكون لأي نص مخالف لأحكامه قوة القانون وعلى أن المعاهدات التي تبرمها اليابان ستحترم بكل دقة.
    EarthRights International (ERI) es una organización no gubernamental sin fines de lucro dedicada a conjugar el poder del derecho y el de las personas en defensa de los derechos humanos y la protección del medio ambiente. UN المنظمة الدولية لحقوق الأرض منظمة غير حكومية وغير ربحية تسعى إلى الجمع بين قوة القانون وقوة الشعب في الدفاع عن حقوق الإنسان وحماية البيئية.
    A menos que quisieras llevar a las fuerzas del orden al tipo al que estabas tendiendo una trampa como tirador. Open Subtitles الا اذا ارد توجية قوة القانون الى الشخص الذى كنت تجهزة كرامى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more