Deben ser responsables también de cerciorarse de que quienes estén bajo su mando e infrinjan las normas sean sancionados. | UN | كما يجب تحميلهم مسؤولية كفالة معاقبة من ينحرف عن القواعد ممن هم تحت قيادتهم. |
El Consejo recuerda a los dirigentes militares y políticos de la parte serbia de Bosnia que esa responsabilidad incluye todo acto de esa índole cometido por fuerzas a su mando. | UN | ويذكر القادة العسكريين والسياسيين للطرف الصربي البوسني بأن هذه المسؤولية تشمل أي أعمال ترتكبها القوات المنضوية تحت قيادتهم. |
Sin embargo, son numerosos los miembros de la minoría nacional albanesa de Kosovo y Metohija que, como consecuencia de la deletérea política de sus dirigentes separatistas, se niegan a ejercer esos derechos. | UN | غير أن عددا كبيرا من أعضاء اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا يرفض ممارسة هذه الحقوق بسبب السياسة الضارة التي تتبعها قيادتهم الانفصالية. |
su liderazgo y dirección del Grupo han sido ejemplares. | UN | إن قيادتهم وإرشادهم للفريق العامل كانا مضرب اﻷمثال. |
Igualmente, deseamos expresar nuestro aprecio a los anteriores Presidentes y Vicepresidentes del Grupo de Trabajo por haber contribuido al avance del proceso durante su dirección. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن تقديرنا لرؤساء الفريق العامل ونواب الرئيس السابقين على إسهاماتهم في تحريك العملية قدما أثناء قيادتهم للفريق. |
Conozco a sus líderes; querían proporcionarlos. | TED | و انا اعلم ان قيادتهم العليا كانت تريد اعطاءهم لنا. |
Los comandantes de los bandos opuestos aplicarán dentro de sus respectivas jurisdicciones todas las medidas y los procedimientos necesarios para asegurar el pleno cumplimiento de todas las disposiciones del presente Acuerdo, por todo el personal a sus órdenes. | UN | ويتخذ قادة الجانبين المتعاديين، كلا في قيادته، جميع التدابير والاجراءات الضرورية لضمان الالتزام الكامل من جانب جميع عناصر قيادتهم بجميع أحكام هذا الاتفاق. |
de actos de [las fuerzas bajo su mando] [subordinados] | UN | عن تصرفات ]القوات التي تعمل تحت قيادتهم[ |
El Consejo recuerda a los dirigentes militares y políticos de la parte serbia de Bosnia que esa responsabilidad incluye todo acto de esa índole cometido por fuerzas a su mando. | UN | ويذكر القادة العسكريين والسياسيين للطرف الصربي البوسني بأن هذه المسؤولية تشمل أي أعمال ترتكبها القوات المنضوية تحت قيادتهم. |
En primera instancia están los comandantes, que son responsables del comportamiento y formación debidos del personal a su mando y que están facultados para imponer medidas disciplinarias. | UN | وللوهلة الأولى، فإن القادة مسؤولون عن اتباع سلوك مناسب وتدريب الأفراد الذين يعملون تحت قيادتهم. ولهم أيضاً سلطة اتخاذ تدابير تأديبية. |
La orden de Ansar sobrellevó todas esas injusticias con gran moderación y paciencia para salvar al país del derramamiento de sangre y de los conflictos armados, siguiendo las directrices de sus dirigentes que propugnan la prudencia y la lucha civil. | UN | وتحلى اﻷنصار في مواجهة جميع هذه المظالم بضبط عظيم للنفس وصبر ﻹنقاذ البلد من إراقة الدماء ومن المنازعات المسلحة، متبعين توجيهات قيادتهم التي تدعو الى التحلي بالحكمة والنضال المدني. |
Tanto ha mejorado la situación que, siguiendo las recomendaciones de sus dirigentes locales electos y del propio Gobierno, los desplazados internos están dispuestos a retornar a sus hogares. | UN | بل إن الوضع تحسن إلى درجة أن الأشخاص المشردين داخليا يرغبون في العودة إلى ديارهم بناء على توصية من قيادتهم وحكومتهم المحليتين المنتخبتين. |
Su incapacidad de aplicar un estado de derecho y de poner fin a la corrupción ha reducido la confianza en sus dirigentes y las esperanzas de crecimiento económico. | UN | وأدى عدم تطبيقهم لمبدأ سيادة القانون وعدم إنهائهم الفساد إلى تضاؤل الثقة في قيادتهم وتضاؤل الآمال فيما يختص بتحقيق النمو الاقتصادي. |
Sólo con su liderazgo será posible formar el nuevo consenso necesario para afrontar las amenazas que se describen en nuestro informe. | UN | ولا يمكن إلا عن طريق قيادتهم أن نتوصل حقا إلى التوافق في الآراء اللازم لمواجهة التهديدات المبينة في تقريرنا. |
Agradezco mucho a los Miembros su liderazgo y su compromiso. | UN | وأشكر الأعضاء شكرا جزيلا على قيادتهم والتزامهم. |
La Unión Europea desea felicitarlos por su valioso trabajo y por los progresos alcanzados bajo su dirección. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يهنئهم على عملهم القيّم والتقدم المحرز تحت قيادتهم. |
Matamos a sus soldados, a sus líderes si hace falta, pero estamos aquí para rescatar a nuestra gente. | Open Subtitles | سنقتل جنودهم قيادتهم إذا أضطررنا لـذلك لكننا سنكون هنالك لـننقذ قومينا. |
Los comandantes de los bandos opuestos aplicarán dentro de sus respectivas jurisdicciones todas las medidas y los procedimientos necesarios para asegurar el pleno cumplimiento de todas las disposiciones del presente Acuerdo, por todo el personal a sus órdenes. | UN | ويتخذ قادة الجانبين المتضادين كل في قيادته، جميع التدابير واﻹجراءات الضرورية لضمان الامتثال الكامل من جانب جميع عناصر قيادتهم لجميع أحكام هذا الاتفاق. |
Todos estos hombres confiaron en mí para guiarlos por el camino de la rectitud por el amor de Dios. | Open Subtitles | كل هؤلاء الرجال وثقوا بي قيادتهم إلى طريق الصلاح لأجل اسمك |
Un reclamante trata de recuperar los pagos a familias de chóferes muertos mientras conducían camiones cisternas desde el Iraq. | UN | ويلتمس أحد أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ دفعها لأسر سائقين قتلوا في أثناء قيادتهم شاحنات نفط من العراق. |
Un soldado dijo a un sacerdote de la localidad que habían recibido autorización de sus mandos militares para saquear durante los primeros cuatro días. | UN | وقال أحد الجنود لقسيس محلي إن قيادتهم العسكرية أذنت لهم بالنهب في الأيام الأربعة الأولى. |
El Grupo está llevando a cabo investigaciones para identificar a individuos bajo cuyo mando y control se realiza el reclutamiento. | UN | ويجري حاليا تحقيقات لتحديد الأفراد الذين تتم عمليات التجنيد تحت قيادتهم وسيطرتهم. |
Hubo un tiempo en que pensé que podía liderar a nuestra gente, pero me equivoqué. | Open Subtitles | لقد كان هناك وقت عندكا اعتقدت أنه يمكننى قيادتهم ولكنى كنت مخطئ |
Como consecuencia del aumento del costo del combustible, los conductores serán más conscientes de la frecuencia con que utilizan el automóvil y de la distancia que recorren con él, lo cual podría motivarlos para conducir menos y optar por otros medios de transporte. | UN | وسيُصبح هؤلاء أكثر وعيا بكيفية قيادتهم السيارات وبالمسافات التي يقطعونها، وذلك بسبب زيادة تكاليف الوقود. وقد يحملهم هذا على تقليل وتيرة قيادة السيارات أو اللجوء إلى استخدام وسائط النقل الأخرى. |
Los Jerries no son tan malos Ellos solo están siendo liderados por una manzana podre. | Open Subtitles | الألمان ليسوا سيئيين يتم قيادتهم من قبل بعض الفاسدين |
- Bueno, Mack puede liderarlos, ¡sí! | Open Subtitles | حسنا ، إن ماك يستطيع قيادتهم ، نعم |
Tiene que serla base de operaciones. | Open Subtitles | لا بد ان هذا هو مركز قيادتهم |