"قيمته" - Translation from Arabic to Spanish

    • su valor
        
    • por valor de
        
    • un valor
        
    • vale
        
    • por un monto de
        
    • útil
        
    • cuyo valor
        
    • suma de
        
    • el valor
        
    • valorado en
        
    • valiosa
        
    • un importe
        
    • asciende a
        
    • precio
        
    • dólares
        
    El sistema descentralizado de supervisión y evaluación del PNUD ha demostrado su valor. UN لقد أظهر النظام اللامركزي للرصد والتقييم الذي يتبعه البرنامج الانمائي قيمته.
    su valor principal es que ofrece la posibilidad de decisiones concretas a la vez que permanece abierto a nuevas ideas y propuestas. UN وتكمن قيمته الرئيسية في أنه يتيح إمكانية اتخاذ قرارات ملموسة ويترك في الوقت ذاته الباب مفتوحا ﻷفكار ومقترحات جديدة.
    Las Islas Turcas y Caicos estaban aseguradas por valor de 600 millones de dólares. UN وقد أمَّنت جزر تركس وكايكوس على نفسها بمبلغ قيمته 600 مليون دولار.
    El contrato, por valor de 0,5 millones de dólares, se adjudicó sin ninguna licitación. UN ومُنح العقد البالغة قيمته نصف مليون دولار دون اتباع أي عطاء تنافسي.
    Nuestras cifras muestran que han llegado al Iraq medicamentos y abastecimientos médicos por un valor de alrededor de 570 millones de dólares. UN وتبين الأرقام المتاحة لنا أنه قد وصل إلى العراق ما قيمته حوالي 570 مليون دولار من الأدوية واللوازم الطبية.
    Las delegaciones destacaron la conveniencia de celebrar consultas amplias para preparar el próximo programa mundial, y para demostrar su valor agregado. UN كما أكدت بعض الوفود الحاجة إلى إجراء مشاورات واسعة أثناء التحضير للبرنامج العالمي المقبل وإظهار قيمته الإضافية. الرد
    No obstante, en definitiva ese sistema de vigilancia sólo podrá demostrar todo su valor una vez que haya entrado en vigor el TPCE. UN غير أن نظام التحقق هذا لن يستطيع أن يثبت، في نهاية المطاف، قيمته الكاملة إلا حين تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Sin embargo, no equivale a un derecho, pues su valor corresponde más bien al de un principio fundamental. UN لكن هذا المبدأ لا يرقى إلى حق بحدِّ ذاته لأن قيمته أقرب إلى المبدأ الشامل.
    Aún más importante es el hecho de que agregar opiniones disidentes a una observación general aumentará su complejidad, disminuirá su valor y reducirá su legibilidad. UN لكن الأمر الأهم هو أن إرفاق آراء مخالفة بتعليق عام من شأنه أن يزيد التعقيد ويقلِّص قيمته ويحد من سهولة قراءته.
    Esta labor decisiva a menudo no es apreciada por su valor intrínseco y por su contribución a afirmar la dignidad de cada ser humano. UN ولا يقدَّر هذا العمل الحاسم، في كثير من الأحيان، على أساس قيمته وأهميته الفطرية وإسهامه في تأكيد كرامة كل إنسان.
    La obra de un artista aumenta su valor después de su muerte, ¿cierto? Open Subtitles عمل الفنان تقفز قيمته بعد وفاته . أليس هذا صحيحا ؟
    El SGP de la UE se aplicó a importaciones por valor de unos 60.000 millones de euros en 2009. UN وفي عام 2009 بلغت تغطية نظام الأفضليات المعمم للاتحاد الأوروبي للواردات ما قيمته 60 مليار يورو.
    Los Estados Unidos han sido los abastecedores tradicionales y en la actualidad venden a Guam bienes por valor de 250 millones de dólares anuales. UN وما فتئت الولايات المتحدة تمثل المورد التقليدي، حيث تبيع لغوام حاليا ما قيمته ٢٥٠ مليون دولار من البضائع سنويا.
    Por otra parte, se adquirieron artículos por valor de 56 millones de dólares, con arreglo al programa de adquisiciones no destinadas a proyectos del Japón. UN وبالاضافة إلى ذلك، تم شراء ما قيمته ٥٦ مليون دولار من السلع في إطار برنامج المشتريات لغير المشاريع الياباني.
    En el Líbano, se prestó asistencia por valor de 88.000 dólares en productos básicos y 58.000 dólares en efectivo a las familias de refugiados con necesidades de emergencia. UN وفي لبنان، تم توزيع ما قيمته ٠٠٠ ٥٨ دولار من المواد اﻷساسية، و ٠٠٠ ٥٨ دولار نقدا لعائلات اللاجئين ذوي الحاجات الطارئة.
    Durante el período de que se informa se distribuyeron alimentos para este sector por un valor total de 78,5 millones de dólares. UN وقد وزع من المواد الغذائية ما مجموع قيمته 78.5 مليون دولار من أجل هذا القطاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Es necesario medir el trabajo no remunerado de la mujer en términos cuantitativos y asignarle un valor en las cuentas nacionales.] UN والضرورة تقتضي قياس حجم العمل الذي تؤديه المرأة بدون أجر من الناحية الكمية وتقدير قيمته في الحسابات الوطنية.
    Hay cada vez más conciencia de que la educación de la mujer tiene importantes repercusiones para las transformaciones sociales y que vale la pena invertir en ella. UN وهناك وعي متزايد بأن تعليم المرأة يرتب آثارا هامة على التغير الاجتماعي ويمثل استثمارا له قيمته.
    En respuesta a este llamamiento, el Gobierno de Suiza ha aportado una contribución voluntaria en efectivo a la cuenta especial de la UNOMIG por un monto de 681.875,067 dólares. UN واستجابة لهذا النداء، قدمت حكومة سويسرا تبرعا نقديا الى الحساب الخاص للبعثة قيمته ٨٧٥,٦٧ ٦٨١ دولارا.
    Bueno, un espía español tan importante puede que algún día sea útil. Open Subtitles حسناً , جاسوس إسباني بأهميتك قد يثبت قيمته يوماً ما
    Ello facilitará ciertamente la aceptabilidad general y la universalidad del " Acuerdo " , cuyo valor y significado apreciamos debidamente. UN ومن المؤكد أن ذلك سييسر القبول العام للاتفاق وعالميته، وهو اتفاق نقدر على النحو الواجب قيمته وأهميته.
    Así, se suscribió un contrato con la empresa por la suma de 70.520 dólares. UN وتم الدخول فيما بعد في عقد مع الشركة قيمته ٥٢٠ ٧٠ دولار.
    el valor del equipo médico recibido en relación con la primera etapa asciende a 8.769.235 dólares, lo que representa el 84,3% de los fondos consignados. UN وتمثل المعدات الطبية الواردة في إطار المرحلة اﻷولى ما قيمته ٢٣٥ ٧٦٩ ٨ دولارا أو ٨٤,٣ في المائة من اﻷموال المرصودة.
    Se le ha informado de que el PNUD proyecta un programa para Bosnia valorado en 112.700.000 dólares para el período comprendido entre 1996 y el año 2000. UN وأحيطت اللجنة علما بأن البرنامج اﻹنمائي يعتزم تنفيذ برنامج قيمته ٠٠٠ ٧٠٠ ١١٢ دولار للبوسنة للفترة من ١٩٩٦ إلى ٢٠٠٠.
    En la habilitación de este proceso, las instituciones profesionales nacionales y regionales podrían desempeñar una función valiosa y más destacada. UN وبمستطاع المؤسسات الفنية الوطنية والاقليمية أن تقوم بدور متزايد له قيمته لتسهيل هذه العملية.
    El año pasado, Rusia envió asistencia alimentaria de emergencia a Angola, a través del Programa Mundial de Alimentos, por un importe de 1 millón de dólares. UN وفي العام الماضي، قدمت روسيا مساعدة غذائية طارئة بما قيمته مليون دولار إلى أنغولا من خلال برنامج الأغذية العالمي.
    Aunque aumentó el alcance, las Naciones Unidas lograron negociar con éxito un contrato de precio máximo garantizado de 109 millones de dólares. UN ورغم اتساع حجم نطاق المشروع، نجحت الأمم المتحدة في التفاوض على عقد بأسعار قصوى مضمونة قيمته 109 ملايين دولار.
    A comienzos de 1993, se esperaba que los Países Bajos firmaran un acuerdo por 7 millones de dólares para un proyecto en Bangladesh. UN وكان من المتوقع أن توقع هولندا في اوائل عام ١٩٩٣ اتفاقا قيمته ٧ ملايين دولار من أجل مشروع في بنغلاديش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more