"كان علينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Tuvimos que
        
    • Teníamos que
        
    • Deberíamos haber
        
    • debimos haber
        
    • hemos tenido
        
    • que teníamos
        
    • tenemos que
        
    • debíamos
        
    • que tuvimos
        
    • deberíamos haberlo
        
    • que debimos
        
    • tenido que
        
    • debamos
        
    • necesitábamos
        
    Su interior estaba recubierto de hielo, así que Tuvimos que usar grandes picos en los pies llamados crampones para poder caminar sin resbalar. TED داخله كان مغطّا بالجليد، لذا فقد كان علينا ارتداء مسامير بأقدامنا تسمّى خفّا مسماريّا حتّى نتمكن من المشي دون الوقوع.
    Y allí estaba este momento de absoluta ruptura, y luego de claridad: Tuvimos que trabajar de forma diferente. TED وكانت هناك تلك اللحظة لانهيار مطلق، ثم من الوضوح: كان علينا أن نعمل بطريقة مختلفة.
    Además, Teníamos que convencer a la Administración de que no pretendíamos participar en la gestión de la Organización. UN وفضلاً عن ذلك، كان علينا أن نقنع الإدارة بأننا لا نعتزم المشاركة في إدارة المنظمة.
    Creo que lo primero que Deberíamos haber hecho hace unos meses es elegir a un representante para el Triángulo Norte. TED في رأيي أن أول ما كان علينا فعله من شهور هو اختيار ممثل عام عن المثلث الشمالي،
    Y pasamos el día haciendo lo que debimos haber hecho mucho tiempo atrás: Open Subtitles وهكذا قضينا النهار ننجز ما كان علينا انجازه منذ وقت طويل
    Pero para ser justos, durante su viajes interestelar, todos hemos tenido que asumir responsabilidades adicionales. Open Subtitles ولكن في الحقيقة خلال رحلتك بين النجوم كان علينا جميعا أن نتحمل مسؤليتنا
    Todo lo que Teníamos que hacer era irnos, pero yo abrí mi gran bocaza. Open Subtitles كل ما كان علينا القيام به هو الرحيل و لكننى فتحت فمى
    tenemos que encontrar y medir los cocodrilos más grandes vivientes de hoy. TED كان علينا أن نجد ونقيس التماسيح الأضخم والتي تعيش اليوم.
    Con todas las cervezas que bebimos bien, naturalmente Tuvimos que ir a mear. Open Subtitles و مع كل الجعّه التي شربناها طبيعياً, كان علينا أن نتبول
    Cuando lo encontramos, estaba apenas ganando 6 mil a la semana en una estafa de un tiempo compartido, Tuvimos que sacarlo del canal. Open Subtitles عندما وجدناه كان خردة مستعملة بـ 6 آلاف دولار في عملية نصب واحتيال مؤقتة لذلك كان علينا إخراجه من الحضيض.
    Tuvimos que mudarnos aquí y todos tenemos que ayudar a cargar cajas. Open Subtitles كان علينا الإنتقال إلى هنا وعلى جميعنا المساعدة بحمل الصناديق
    Tuvimos que llevarte a casa, papá. Estabas bebiendo como en los viejos días. Open Subtitles كان علينا جلبهم للمنزل, وأبي كنت تشرب كما في الأيام الخوالي
    Sí, Teníamos que tener una noche de chicas ya que Peter y tú firmaron los papeles de divorcio. Open Subtitles نعم , كان علينا ان نحظى بليلة للفتيات خارجآ منذ انتي وبيتر وقعتو اوراق الطلاق
    Estábamos huyendo y teníamos dos cadáveres en nuestras manos, y Teníamos que hacer algo. Open Subtitles كنّا مُضطربين تماماً، وكانت لدينا جثتين على أيدينا، كان علينا القيام بشيءٍ.
    Creo que Deberíamos haber pagado $1.50 extra y viajado en un autobús con baños. Open Subtitles أفكر أنّه كان علينا أن ندفع دولارًا ونصف إضافيا، ونركب حافلة بمراحيض
    Entonces todo este tiempo hemos que estado buscando camiones de comida Deberíamos haber estado enfocados en buenos restaurantes. Open Subtitles إذاَ كل هذا الوقت الذي نفحص فيه شاحنات الأطعمة كان علينا التركيز على المطاعم الراقية
    Deberíamos haber sido más pacientes con Saddam hasta que sus más razonables hijos Uday y Qusay lo relevaran. Open Subtitles كان علينا أن نكون أكثر صبراً مع صدام حتى يتولى أبناه الرحيمان عُدي وقُصي الحكم
    Quizá debimos haber pedido a los malos que dejaran en paz al rey. Open Subtitles ربما كان علينا أن نطلب من الأشرار ترك الملك و شأنه
    Estaríamos así como: "Me gustaría que pudiéramos volver... a cuando lo peor que hemos tenido, era preocuparse por los platos." Open Subtitles سنكون مِثل، أتمني العودة إلى الوراء إلى حيث أسوأ شئ كان علينا القلق حيالهُ هو غسّل الصحون.
    Porque él estaba con nosotros, los blancos y que Teníamos que aprovechar esta Open Subtitles لأنه كان معنا أشخاص بيض و كان علينا أن نستغل هذا
    tenemos que seguir... Gordon está en la morgue por nuestra culpa, Wong. Open Subtitles كان علينا أن نبقى جوردان كان يكذب علينا بسببنا، وونغ
    Entonces pensamos que debíamos generar una tercera alternativa y nuestro enfoque fue que frente a amenazas geográficas necesitábamos respuestas geográficas. TED لهذا، اعتقدنا أنّه كان علينا الإتيانُ ببديل ثالث. وكان نهجُنا في معالجة التهديدات الجغرافية اتّباعُ حلول جغرافيةٍ.
    De acuerdo, Walt, tal vez deberíamos haberlo hablado contigo primero, pero desde que te fuiste, nos acostumbramos a hacer las cosas de otra forma. Open Subtitles أجل , والت , ربما كان علينا الرجوع إليك أولاً لكن منذ أن ذهبت إعتدنا على فعل الأمور بطريقة أخرى
    Es la pregunta que debimos hacernos desde el principio. ¿Por qué Megan? Open Subtitles كان علينا أن نسأل هذا السؤال منذ البداية، لماذا مايجن؟
    Así pues, quizás debamos estar agradecidos por el hecho de que los debates sobre el Consejo de Derechos Humanos hayan durado tanto. UN وربما كان علينا أن نشعر بالامتنان لأن المناقشات بشأن مجلس حقوق الإنسان قد استغرقت كل هذا الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more