"كتابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • por escrito
        
    • escritas
        
    • escrita
        
    • escritos
        
    • administrativos
        
    • de escritura
        
    • redacción
        
    • de oficina
        
    • secretaría
        
    • juradas
        
    • documentos
        
    • papeleo
        
    Además, la Sala de Primera Instancia dictó diez decisiones sucintas por escrito, en lugar de celebrar audiencias con respecto a esas peticiones. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت المحكمة 10 قرارات كتابية بشأن حافظة المستندات بدلا من عقد جلسات استماع بشأن هذه الالتماسات.
    Muchas consideraron que el plan debería incorporar las opiniones de todas las delegaciones, particularmente de las que las habían presentado por escrito. UN وارتأى الكثير منهم أنه يتعين أن تدرج في الخطة آراء كافة الوفود، وخاصة تلك الوفود التي قدمت تعليقات كتابية.
    Se comunicará a cada Estado Parte por escrito y sin demora la lista inicial, así como cualquier cambio que pudiera introducirse ulteriormente en ella. UN وتبلغ القائمة اﻷولى وكذلك أي تغيير لاحق فيها دون إبطاء في صورة كتابية لكل دولة من الدول اﻷطراف.
    Las Partes podrán prorrogar su vigencia por períodos de un año, mediante el canje de comunicaciones escritas en las que se exprese la voluntad al efecto. UN ويجوز للطرفين تمديد سريانه لفترات تتألف كل منها سنة واحدة، وذلك من خلال تبادل رسائل كتابية يعرب فيها عن الرغبة في ذلك.
    Sólo nueve Estados han presentado observaciones escritas sobre el proyecto de artículos. UN ولم تقدم إلا الدول الجديدة ملاحظات كتابية على مشاريع المواد.
    Se basa en información escrita obtenida de diversas fuentes entre las que el Comité ha seleccionado pasajes y resúmenes pertinentes, que se recogen en el informe. UN وهو يستند الى معلومات كتابية جمعت من مصادر مختلفة اختارت اللجنة الخاصة من بينها مقتبسات وملخصات ذات صلة ترد في هذا التقرير.
    En relación con varios otros asuntos se ha presentado un gran volumen de escritos dentro de los plazos establecidos. UN وقدمت في القضايا الاخرى دفوع كتابية ضخمة في غضون المواعيد المقررة.
    Al final de la reunión, se invitó a los miembros del Comité Directivo a presentar observaciones por escrito sobre los proyectos de textos y de recomendaciones. UN وفي نهاية الاجتماع، دعِي أعضاء اللجنة التوجيهية إلى تقديم تعليقات كتابية بشأن مشاريع النصوص ومشاريع التوصيات.
    A ese respecto, la delegación indicó que presentaría por escrito observaciones exponiendo la UN وأشار الوفد في هذا الصدد الى أنه سوف يقدم ملاحظات كتابية تتضمن وجهة نظر الحكومة بشأن
    El Comité decidió seguir atento la marcha de los trabajos de ambos grupos, e incluso recurrir nuevamente a la presentación de observaciones por escrito. UN وقررت اللجنة الاستمرار في متابعة تطورات الفريقين العاملين عن كثب، بطرق منها تقديم ملاحظات كتابية اضافية.
    El observador del Servicio Internacional para los Derechos Humanos, en particular, recomendó que se alentara a los observadores a que presentaran exposiciones por escrito. UN وأوصى المراقب من الخدمة الدولية لحقوق اﻹنسان، بأن يتم، بشكل خاص، تشجيع المراقبين على تقديم بلاغات كتابية.
    El presente tema se ha incluido en el programa en respuesta a una solicitud presentada por escrito por varios miembros de la Junta Ejecutiva. UN أدرج هذا البند في جدول اﻷعمال تلبية لطلبات كتابية قدمها عدة أعضاء في المجلس التنفيذي.
    La labor de la Comisión se aceleraría si pudieran presentarse propuestas por escrito cuanto antes durante el período de sesiones. UN ومن شأن تقديم مقترحات كتابية في أبكر وقت ممكن خلال الدورة أن ييسر عمل اللجنة الدائمة.
    2. La Presidencia pedirá al Fiscal, o al penado en su caso, que indiquen por escrito si la petición debe aceptarse o rechazarse. UN ٢ - تطلب هيئة الرئاسة من المدعي العام أو الشخص المدان، حسب اﻷحوال، تقديم ملاحظات كتابية عن مبررات قبول الالتماس.
    En el curso de la semana, cada uno de los funcionarios interesados recibirá directrices concretas por escrito. UN وأفاد أنه ستعطى، أثناء اﻷسبوع، توجيهات كتابية دقيقة لكل من الموظفين المعنيين.
    El Gobierno le cursó una invitación por escrito el 17 de octubre de 1996. UN وتلقى المقرر الخاص دعوة كتابية من الحكومة في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    El Gobierno de Sri Lanka se propone transmitir sus observaciones escritas sobre esas y otras cuestiones en una etapa ulterior. UN وقال إن حكومته تفكر في إرسال تعليقات كتابية بشأن هذه المسائل وغيرها في مرحلة لاحقة.
    Los comandantes militares infrascritos emitirán órdenes escritas, tan pronto como sea posible después de la firma del presente Acuerdo, a los efectos de permitir: UN يصدر القادة العكريون الموقعون أدناه، في أقرب وقت ممكن عقب توقيع هذا الاتفاق، أوامر كتابية تسمح بما يلي:
    Los comandantes militares infrascritos emitirán órdenes escritas, tan pronto como sea posible después de la firma del presente Acuerdo, a los efectos de permitir: UN يصدر القادة العكريون الموقعون أدناه، في أقرب وقت ممكن عقب توقيع هذا الاتفاق، أوامر كتابية تسمح بما يلي:
    El establecimiento de reclusión muestra condiciones precarias, y en el parte de novedades elaborado por el celador de la cárcel había una constancia escrita sobre el estado de deterioro avanzado en el que se encuentra el edificio. UN والظروف السائدة فيه سيئة للغاية، ويحتوي تقرير المدير على إشارة كتابية إلى حالة المبنى المتداعية للغاية.
    Muchos no tenían documentos escritos que demostrasen sus derechos. UN ولا يوجد لدى العديد منهم أي وثيقة كتابية تثبت حقوقهم.
    Resultó que, debido a errores administrativos, en los documentos correspondientes a la persona se había anotado una fecha de nacimiento equivocada y había otro error de menor importancia. UN وتبين أن أخطاء كتابية أدت إلى كتابة تاريخ ميلاد خاطئ وورود خطأ كتابي طفيف آخر في الوثائق الخاصة بالشخص.
    2. El Tribunal de Apelaciones podrá subsanar en cualquier momento, ya sea de oficio o a petición de una de las partes, los errores de escritura o de cálculo. UN 2 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تقوم في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي طرف، بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية.
    Entre las actividades estructuradas de aprendizaje figura también la redacción de documentación técnica, por ejemplo libros, artículos de revistas y programas de capacitación. UN وتشمل أنشطة التعليم المنظم أيضاً مواد تقنية كتابية مثل الكتب ومقالات المجلات وبرامج التدريب.
    Por otra parte, en el sector privado las mujeres ocupan puestos de oficina. UN ومن ناحية أخرى، وجد أن المرأة تمارس أعمالا كتابية في القطاع الخاص.
    Por último, el orador pide que la secretaría presente respuestas por escrito a las preguntas formuladas del mismo modo por su delegación. UN وفي النهاية، طلب من اﻷمانة أن تقدم ردودا كتابية على اﻷسئلة المقدمة كتابة من وفده.
    La mayoría de los estados han presentado declaraciones juradas al Tribunal Supremo, pero algunos han pedido que se les conceda más tiempo para concluir sus encuestas. UN وقدمت معظم الولايات إقرارات كتابية إلى المحكمة العليا، إلا أن بعضها طلب مهلة أخرى لاستكمال الاستقصاءات الجارية فيها.
    Para Dios, todo lo demás es papeleo. Open Subtitles بالنسبة لله هذا كل شىء الباقى هو اعمال كتابية واوراق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more