"كثير من البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos países
        
    • numerosos países
        
    • muchos de los países
        
    • varios países
        
    • gran número de países
        
    • mayoría de los países
        
    • muchos otros países
        
    • muchos Estados
        
    • muchos de ellos
        
    En muchos países es necesario tener coraje para hablar con un Relator como el mencionado. UN وفي كثير من البلدان تعتبر الجرأة أمرا ضروريا للتحدث الى مثل هذا المقرر.
    Aunque los avances logrados son considerables, queda todavía mucho por hacer, especialmente en lo tocante a la deuda de muchos países africanos. UN ورغم التقدم الكبير المحرز، يظل هناك الكثير مما يجب عمله، لا سيما فيما يتعلق بديون كثير من البلدان الافريقية.
    Los vínculos entre estas actividades, por un lado, y el sector de la producción, por otro, siguen siendo insuficientes en muchos países. UN ولا تزال الروابط القائمة بين هذه اﻷنشطة من جهة، وقطاع الانتاج من جهة أخرى، ضعيفة في كثير من البلدان.
    En muchos países se producen a diario abusos de los derechos humanos. UN وفي كثير من البلدان تلحق اﻹساءات بحقوق اﻹنسان بشكل يومي.
    Gracias al apoyo de numerosos países y organizaciones internacionales, Letonia se ve libre de la presencia militar extranjera. UN وبفضل دعم كثير من البلدان والمنظمات الدولية، تعتبر لاتفيا اليوم حرة من الوجود العسكري اﻷجنبي.
    Para muchos países, la evacuación de desechos de actividad intermedia está preñada de múltiples problemas. UN ويواجه كثير من البلدان مشاكل كبرى في تصريف النفايات ذات المستوى الاشعاعي المتوسط.
    África está dotada de abundantes recursos naturales y, para muchos países africanos, los productos básicos son, por mucho, la fuente más importante de ingresos. UN إن افريقيا تتمتع بموارد طبيعية وفيرة، وإن السلع اﻷساسية تشكل أهم مصدر علـــى اﻹطلاق للدخل في كثير من البلدان الافريقية.
    En muchos países no se pueden usar las tierras agrícolas porque los campos están minados. UN وفي كثير من البلدان يحول بث اﻷلغام في الحقول دون استخدامها كأراض زراعية.
    Bolivia siente gran preocupación por la situa-ción política y social en muchos países de África. UN وتشعر بوليفيا بقلق شديد إزاء الحالة السياسية والاجتماعيــة في كثير من البلدان الافريقية.
    Evidentemente, en muchos países en desarrollo los ajustes estructurales no han reflejado en su totalidad un ajuste con rostro humano. UN ومن الواضح أن عملية التكيف الهيكلي في كثير من البلدان النامية لم يكن لها دائما ملامح إنسانية.
    Las personas que trabajan por cuenta propia constituyen entre el 50% y el 60% de la mano de obra de muchos países en desarrollo. UN وتضم صفوف المشتغلين باﻷعمال الفردية ما بين ٥٠ و ٦٠ في المائة من القوة العاملة في كثير من البلدان النامية.
    En muchos países en desarrollo, los precios de la energía apenas alcanzan para cubrir los costos actuales de producción. UN وفي كثير من البلدان النامية، تكاد أسعار الطاقة تصل إلى ما يكفي لتغطية تكاليف الانتاج الحالية.
    Esta investigación es particularmente importante para evaluar las dietas basadas predominantemente en cereales que se observan en muchos países en desarrollo. UN ولهذا البحث أهمية خاصة بالنسبة لتقييم نظم اﻷغذية المكونة في غالبها من الحبوب في كثير من البلدان النامية.
    Por diversas razones, en muchos países de ingreso mediano la liberalización financiera dio lugar a un crecimiento masivo de la deuda pública y privada. UN ولعدد من اﻷسباب، أدى التحرير المالي في كثير من البلدان المتوسطة الدخل إلى حدوث توسع هائل في الديون العامة والخاصة.
    Mi delegación está muy preocupada por la transferencia ilícita y la proliferación de armas pequeñas y ligeras y su acumulación en muchos países. UN يشعر وفد بلدي بقلق عميق حيال نقل وانتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بطرق غير مشروعة، وتكديسها في كثير من البلدان.
    La difusión de las fuentes de energía también debe considerarse y apreciarse como básica para el proceso de desarrollo de muchos países. UN ويجب أيضا أن نقدر التوسع في مصادر الطاقة وأن نعتبره أمرا أساسيــا فــي عملية التنمية في كثير من البلدان.
    Para elevar el nivel de experiencia y profesionalismo del sistema de justicia penal suelen necesitarse recursos que en muchos países faltan. UN وغالبا ما تتطلب رفع مستوى الدراية الفنية والمهارة المهنية لنظام العدالة الجنائية موارد تفتقر اليها كثير من البلدان.
    Para elevar el nivel de experiencia y profesionalismo del sistema de justicia penal suelen necesitarse recursos que en muchos países faltan. UN وغالبا ما تتطلب رفع مستوى الدراية الفنية والمهارة المهنية لنظام العدالة الجنائية موارد تفتقر اليها كثير من البلدان.
    Ciertamente, en muchos países que experimentaron un rápido crecimiento de la población la disminución del gasto per cápita en estas esferas fue aún más pronunciada. UN وبالطبع، ففي كثير من البلدان التي تشهد نموا سكانيا سريعا، كان الهبوط في هذه النفقات على أساس المعدل الفردي أكثر وضوحا.
    Parece que numerosos países están lejos de adoptar un sistema integrado que ofrezca apoyo y posibilidad de acceso adecuados en las escuelas ordinarias. UN ويبدو أن اتباع نهج متكامل يوفر الدعم الكافي وفرص الوصول في المدارس العادية أمر بعيد المنال في كثير من البلدان.
    muchos de los países que han respondido comunican que en ellos no aparecen casos de poliomielitis, paludismo ni lepra. UN وتشير كثير من البلدان المجيبة الى أنه لا توجد اصابات بشلل اﻷطفال أو الملاريا أو الجذام.
    Los proyectos se generan tanto en la Sede, con consecuencias para varios países, y directamente de los países en que se ejecutan programas. UN وتم إعداد المشاريع في المقر الرئيسي وتنطوي على آثار في كثير من البلدان كما أعدت أيضا من بلدان المشاريع مباشرة.
    En gran número de países industrializados, el modelo de Estado de bienestar ha constituido un mecanismo importante. UN وكان نموذج الرعاية الاجتماعية من جانب الدولة أحد اﻵليات الهامة في كثير من البلدان الصناعية.
    Ese método sigue siendo el utilizado en la mayoría de los países en desarrollo y por lo menos para una parte de la población en muchos países desarrollados. UN وما زال هذا النهج مستخدما في معظم البلدان النامية وفي جزء على اﻷقل من السكان في كثير من البلدان المتقدمة النمو.
    Esta cuestión se ha convertido en un tema particularmente vital para Kazajstán, así como para muchos otros países. UN هذه القضية أصبحت حيوية على نحو خاص في كازاخستان، كما في كثير من البلدان الأخرى.
    En muchos Estados, las constituciones prevén la aplicabilidad directa del derecho internacional en el ordenamiento jurídico interno. UN وتنص الدساتير في كثير من البلدان على التطبيق المباشر للقانون الدولي في النظام القانوني المحلي.
    La situación de la deuda externa de los países en desarrollo sigue siendo una amenaza para muchos de ellos. UN لا تزال حالة الديون الخارجية تشكل خطرا على كثير من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more