"كرست" - Translation from Arabic to Spanish

    • dedicado
        
    • dedicó
        
    • Dediqué
        
    • dedicaron
        
    • consagrado
        
    • dedicada
        
    • se destinaron
        
    • dedicadas a
        
    • consagró
        
    • dedicados
        
    • Crust
        
    • dedico
        
    • dedican
        
    • ha destinado
        
    • dedicas
        
    En efecto, Israel ha dedicado el 20% de su tierra al desarrollo de parques nacionales y reservas naturales. UN وفي الحقيقة أن إسرائيل كرست ٢٠ في المائة من أرضها لتطوير المتنزهات الوطنية ومحميات الطبيعة.
    En el pasado, la Comisión ha dedicado mucho tiempo en períodos de sesiones sucesivos al examen de cuestiones como ésta. UN وذكر أن اللجنة كرست كثيرا من الوقت في الماضي في دورات متعاقبة للنظر في مثل هذه القضايا.
    La Cuarta Comisión dedicó 5 sesiones a este tema y escuchó a 59 oradores. UN وقد كرست اللجنة الرابعة خمس جلســـات لهذا البند، واستمعت إلى ٥٩ متكلمـــا.
    En esos períodos de sesiones el Comité dedicó a sus actividades previstas en dicho artículo las sesiones privadas o partes de sesiones siguientes: UN وأثناء تلك الدورات كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات أو أجزاء الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة:
    Al ser lo suficientemente fuerte, Dediqué mi vida al estudio de la esgrima... para no perder la próxima vez que nos encontráramos. Open Subtitles عندما أصبحت قويا بما يكفى كرست حياتى لدراسة المبارزه بالسيف لذا المره القادمه التى نتقابل فيها سوف لن أفشل
    ... dedicado de mi tiempo a tus fobias, a tus locuras, a tus mierdas. Open Subtitles لقد كرست كل وقتي لك، لقد دللتك لقد تحملت نزواتك و مخاوفك
    No, he dedicado mi vida a proteger a animales, no a explotarlos. Open Subtitles كلا، لقد كرست حياتي كلها لحماية الحيوان لا الاتجار بهم
    Yo soy un oficial, dedicado al servicio y sin tacha alguna que provoque mis remordimientos. Open Subtitles أنا ضابط كرست حياتي للخدمة و لست ملطخا بأي خيانة قد تدعوني للندم
    He dedicado todos mis ingresos a los Fideicomisarios por la Justicia Equina. Open Subtitles انا كرست اجازتي بالكامل من اجل حياة الهيب وحقوق الخيل
    Desde los primeros días de su independencia, el Gobierno de Angola se ha dedicado de manera especial a la lucha por la liberación de todo el continente. UN إن حكومة أنغولا، ومنذ اﻷيام اﻷولى لاستقلالها، كرست نفسها بخاصة للكفاح من أجل تحرير القارة بأسرها.
    En los últimos años ha dedicado su atención a cuestiones relativas al desarrollo de nuevos principios, en el contexto del derecho internacional sobre los refugiados. UN ففي السنوات اﻷخيرة كرست اللجنة انتباهها للمسائل المتصلة بتطوير المبادئ الجديدة في سباق القانون الدولي للاجئين.
    La Cuarta Comisión dedicó cinco sesiones a ese tema y escuchó a 58 oradores. UN وقد كرست اللجنــة الرابعة خمسة اجتماعات لهذا البند واستمعت الى ٥٨ متكلما.
    Durante varios años se dedicó intensamente y casi exclusivamente al piano, hasta llegó a dar algún concierto público Open Subtitles ولذلك قضت عدة سنوات كرست فيها نفسها للبيانو كما كانت تعزف في الحفلات الموسيقية العامة
    En esos períodos de sesiones el Comité dedicó a sus actividades previstas en dicho artículo las siguientes sesiones privadas: UN وأثناء هذه الجلسات كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة:
    El Comité dedicó gran cantidad de tiempo y esfuerzo a tratar de llegar a un acuerdo sobre el tema del cincuentenario. UN وبشأن موضوع الذكرى السنوية، كرست اللجنة قدرا كبيرا من جهودها ووقتها للتوصل إلى اتفاق على ذلك.
    Durante el año transcurrido, el Comité Especial dedicó considerable atención a la descolonización de los pequeños territorios insulares. UN خلال السنة، كرست اللجنة الخاصة اهتماما كبيرا ﻹنهــاء الاستعمار فــي اﻷقاليم الجزرية الصغيرة.
    Dediqué mi vida a identificar las 10.000 víctimas de la Guerra Sucia. Open Subtitles لقد كرست حياتي للتعرف على 10،000 ضحية من الحرب القذرة.
    De conformidad con los objetivos de la celebración, los centros se dedicaron a promover la conmemoración del cincuentenario, especialmente por los jóvenes, con la participación de docentes y especialistas en la formulación de programas de estudio. UN وتمشيا مع أهداف الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة، كرست المراكز نفسها للتشجيع على هذا الاحتفال، لا سيما من قبل الشباب، عن طريق المعلمين والاختصاصيين في وضع المناهج الدراسية.
    La Secretaría, que ha consagrado importantes recursos humanos y financieros a esta iniciativa, debe proseguir sus esfuerzos para que esa inversión sea rentable. UN وعلى اﻷمانة العامة التي كرست موارد بشرية ومالية هامة من أجل هذه المبادرة أن تواصل جهودها بغية أن تكلل بالنجاح.
    Formamos parte de una Organización dedicada a hacer la paz y a prevenir la guerra. UN نحن جزء من منظمة كرست نفسها لتحقيق السلام ومنع الحروب.
    Para implementar estas acciones, el Gobierno de los Estados Unidos destinó alrededor de 37 millones de dólares, aunque se conoce que otros fondos adicionales de modo encubierto se destinaron a ese fin; UN وقد خصصت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لتنفيذ هذه الإجراءات زهاء 37 مليون دولار، بيد أن الكل يعلم أنها كرست مبالغ إضافية خفية لتحقيق ذلك المأرب؛
    También se han celebrado reuniones dedicadas a Europa oriental, Europa central y los Balcanes para definir y organizar mejor la asistencia a los países de estas regiones. UN كما عقدت اجتماعات كرست لشرق أوروبا ووسط أوروبا والبلقان بغية تحديد وتنظيم المساعدة التي تقدم لبلدان تلك المناطق.
    En la Cumbre de Río se consagró el principio de la responsabilidad común pero diferenciada como la base de la labor de la comunidad internacional. UN إن قمة ريو كرست مبدأ المسؤوليات المشتركة، وإن كانت متباينــة، كقاعدة أساسية لعمل المجتمع الدولي.
    De los cinco decenios de vida de la Organización, cuatro han sido dedicados al desarrollo. UN والعقود الخمسة من عمر اﻷمم المتحدة كرست أربعة منها للتنمية.
    Crust no es mucho mejor. Open Subtitles كرست انها ليست افضل من ذلك
    Es por eso que dedico todo mi tiempo libre en el papel. Open Subtitles لذلك كرست طيلة أوقات فراغي للصحيفة إلا ليالي الأربعاء
    En segundo lugar, su Gobierno ha procurado promover el respeto al derecho internacional, alentando su enseñanza en las universidades y escuelas, como reflejan los libros de texto utilizados, que dedican atención a temas concretos y tratan también de temas más amplios. UN وثانيا، سعت الى تعزيز احترام القانون الدولي بتشجيعها على تدريسه في الجامعات والمدارس على نحو ما تعكسه الكتب الدراسية المستخدمة، التي كرست الاهتمام لمواضيع معينة كما تناولت مواضيع أعم.
    La Organización ha destinado cifras millonarias a operaciones de mantenimiento de la paz, a misiones políticas y a misiones especiales. UN وقــد كرست المنظمة الملايين من اﻷموال لعمليات حفظ السلام، وللبعثات السياسية والبعثات الخاصة.
    Si te dedicas a una meta y a sólo una desde una edad ridículamente joven, puedes lograr lo que sea. Open Subtitles ..إذا كرست نفسك لهدف واحد ..وهدف واحد فقط فى عمر صغيرة التاريخ علمنا أن بإمكاننا صنع أى شىء يا بطل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more