"كل واحد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada uno de
        
    • cada una de
        
    • de cada
        
    • a cada
        
    • en cada
        
    • respectivas
        
    • respectivos
        
    • último de
        
    No ha sido fácil hacer visible nuestro problema en cada uno de estos espacios. UN ولم يكن من السهل إبراز مشكلتنا في كل واحد من تلك المنتديات.
    La OIT examinó sobre la base de un informe mundial cada uno de estos cuatro temas, además también prestaba asistencia técnica en estas cuatro esferas. UN وأضاف أن المنظمة درست كل واحد من المواضيع الأربعة استنادا إلى تقرير شامل كما قدمت مساعدة تقنية في هذه المجالات الأربعة.
    cada uno de ellos ha tenido que superar obstáculos en relación con su utilidad. UN وقد واجه كل واحد من هذه الأنظمة الثلاثة عقبات فيما يتعلق بفائدته.
    cada una de las respuestas ha sido publicada como documento del Consejo de Seguridad siguiendo el orden cronológico de las comunicaciones, según se indica a continuación: UN وقد جرى إصدار كل واحد من هذه الردود بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، حسب التسلسل الزمني للرسائل، على النحو المبين أدناه:
    4: se observó por lo menos un ejemplo en cada una de las tres esferas. UN 4: لوحظ وجود نموذج واحد على الأقل في كل واحد من المجالات الثلاث.
    Se definieron cuatro esferas prioritarias de suma importancia para fortalecer la paz en cada uno de esos dos países. UN وتم تحديد أربعة مجالات من الأولويات الهامة للغاية لتعزيز السلام في كل واحد من هذين البلدين.
    :: Asignar a encargados de cada uno de los riesgos para que asuman la responsabilidad de supervisarlos y controlarlos UN :: تعيين الجهات المسؤولة عن المخاطر وإناطتها بالمسؤولية عن رصد كل واحد من تلك المخاطر ومراقبته
    Básicamente, cada uno de esos términos se refiere a algunas de las partículas. TED فى الاساس، كل واحد من هذه المصطلحات يشير الى بعض الجسيمات
    cada uno de los elementos de esta estructura tiene una distancia y una dimensión única y cada conexión tiene ángulos únicos. TED كل واحد من العناصر في هذا الهيكل على مسافه و بعد متفردين ، وجميع زوايا الروابط متفردة أيضاً.
    cada uno de los símbolos tiene una letra pequeña a su lado... Open Subtitles كل واحد من هذه الرموز لديه حرف صغير آخر بجانبه
    cada uno de esos hombres, se den cuentan o no, te está contando la historia de cómo han llegado a estar aquí. Open Subtitles كل واحد من هؤلاء الرجال، إن كانوا يعرفون ذلك أم لا، إنهم يخبرونك قصة أنهم كيف أتوا إلى هنا.
    cada uno de esos hombres, se den cuentan o no, te está contando la historia de cómo han llegado a estar aquí. Open Subtitles كل واحد من هؤلاء الرجال، إن كانوا يعرفون ذلك أم لا، إنهم يخبرونك قصة أنهم كيف أتوا إلى هنا.
    cada uno de estos globos estaba equipado con un artefacto explosivo incendiario y una bomba de 15 kilos. Open Subtitles كل واحد من هذه البالونات الحارقة كانت مزودة بجهاز تفجير ، و15 كيلو من المتفجرات
    cada uno de ustedes doce líderes deberán asegurarse que sus hombres estén listos para partir. Open Subtitles كل واحد من القادة الاثنى عشر عليه ان يضمن ان رجاله مستعدين للذهاب
    El diseño permite que los operadores conecten cada uno de los transpondedores a los diversos haces de cobertura de las antenas. UN وهذا التصميم يسمح للمشغلين بتنقيل كل واحد من اﻷجهزة المرسلة المجاوبة بين نطق تغطية حزم الهوائيات المختلفة .
    Él se pone al día con cada una de estas personas para averiguar por qué lo trataron como lo hicieron. TED حيث أخذ يتواصل مع كل واحد من هؤلاء الأشخاص لكي يعرف لماذا تعاملوا معه على هذا النحو.
    cada una de las partes puede levantarse con facilidad sin una grúa. TED كل واحد من هذه الاجزاء يمكن رفعه بسهولة دون رافعة
    cada una de estas personas tiene un tono de piel ligeramente diferente. Open Subtitles كل واحد من هؤلاء الناس لديه درجة لون مختلفة قليلا
    cada una de estas personas se despertó esta mañana siendo víctima de un hackeo. Open Subtitles كل واحد من هؤلاء الناس أستيقضوا هذا الصباح و أصبحوا ضحايا للقرصنة
    A su vez, uno de cada seis hombres considera que su salud es precaria. UN وفي الوقت ذاته، يعتبر كل واحد من ست رجال صحته بأنها سيئة.
    La responsabilidad del seguimiento de los arduos trabajos de la Reunión correspondía ahora a todos y a cada uno. CUESTIONES DE ORGANIZACION UN واﻵن يبقى على عاتق كل واحد من المشتركين مسؤولية متابعة العمل الشاق الذي اضطلع به هذا الاجتماع.
    Nos aseguraremos de que los participantes en las consultas respeten las funciones y las responsabilidades respectivas y únicas de cada uno. UN ونحن سنضمن أن يحترم كل واحد من المشاركين في المشاورات رأي الآخر وأدواره ومسؤولياته المتميزة.
    Ahora bien, a este respecto los expertos se ocuparían de sus propios sectores respectivos. UN ومع ذلك، سيتناول كل واحد من الخبراء في هذا الصدد القطاعات الخاصة به.
    Aunque acabe conmigo atraparé hasta el último de ellos. Open Subtitles سوف اقبض على كل واحد من هذه العصابة وان كان ذلك سيقتلني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more