"كمادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como materia
        
    • como material
        
    • como sustancia
        
    • como asignatura
        
    • como materias
        
    • como un
        
    • como artículo
        
    • como una sustancia
        
    • como producto químico
        
    • como agente
        
    • cataplasma
        
    • como tema
        
    • como objetos
        
    • una asignatura
        
    • como asignaturas
        
    En su opinión, solo el 9,2% de la sustancia que agota el ozono utilizado en el proceso de producción se utilizó como materia prima. UN وكان من رأيها أن 9.2 بالمائة فقط من المادة المستنفدة للأوزون التي استخدمت في عملية الإنتاج قد استخدمت كمادة أساسية.
    Los informes anuales denotaban también que ninguna otra empresa utilizaba tetracloruro de carbono para usos que no fueran como materia prima en 1998. UN كما تبين التقارير السنوية أنه لا توجد أي شركة أخرى استخدمت رابع كلوريد الكربون كمادة إنتاج أساسية في عام 1998.
    A su juicio, se utilizó como materia prima solo el 9,2% de la sustancia que agota el ozono utilizada en el proceso de producción. UN وكان من رأيها أن 9.2 بالمائة فقط من المادة المستنفدة للأوزون التي استخدمت في عملية الإنتاج قد استخدمت كمادة أساسية.
    También se están estudiando alternativas al uso de la madera como material de construcción. UN ويتم إضافة الى ذلك السعي للعثور على بدائل ﻷخشاب اﻷشجار كمادة للبناء.
    La Comisión Europea ha propuesto incluir el pentaclorobenceno como sustancia peligrosa prioritaria. UN وقد اقترحت المفوضية الأوروبية إدراج خماسي كلور البنزين كمادة خطرة ذات أولوية.
    El Comité lamenta a este respecto que los derechos humanos sólo se impartan como asignatura optativa en la enseñanza secundaria superior. UN وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن أسفها لأن حقوق الإنسان تُدرّس كمادة اختيارية فقط في التعليم الثانوي العالي.
    Este razonamiento, empero es sólo válido si las cubiertas de neumáticos que se utilizan como materia prima para el recauchutado son de origen nacional. UN غير أن هذا السبب لا ينطبق إلا إذا كانت الأغلفة العلوية للإطارات التي تنشأ محلياً تستخدم كمادة خام لإعادة التجديد.
    El proceso de producción de MCV a base de etileno utiliza etileno como materia prima. UN عملية إنتاج موحود كلوريد الفينيل المستند إلى الإيثلين تستخدم الإيثلين كمادة وسيطة أولية.
    El uso del tetracloruro de carbono para la producción de monómeros de cloruro de vinilo se consideraba un uso como materia prima. UN وقالا إنه قد تم الاعتراف باستخدام رابع كلوريد الكربون في إنتاج مونومر كلوريد الفاينل على أنه استخدام كمادة وسيطة.
    Además, incluir en los programas de educación básica a la libertad de prensa como materia de estudio. UN وينبغي علاوة على ذلك تضمين برامج التعليم اﻷساسي موضوع حرية الصحافة كمادة دراسية.
    En las acerías que utilizan chatarra como materia prima secundaria, las restricciones del comercio pueden aumentar los costos. UN وقد تسهم هذه القيود في زيادة التكاليف بالنسبة إلى مصانع الصلب التي تستخدم الخردة كمادة خام ثانوية.
    En la actualidad un niño puede estudiar su idioma materno en escuelas privadas o como materia facultativa en las escuelas estatales y municipales. UN وحالياً، يمكن دراسة اللغة اﻷصلية في مدارس خاصة أو كمادة تُختار بحرية في المدارس الحكومية والبلدية.
    El centro de coordinación del Brasil utilizó dicha obra como material de referencia y sufragó su traducción al portugués. UN ويستخدم مركز التنسيق البرازيلي ذلك المنشور كمادة مرجعية وتولى أمر ترجمته الى البرتغالية على نفقته الخاصة.
    Esta obra se ha utilizado como material informativo en seminarios, principalmente en los países en desarrollo y países en transición. UN واستخدم الكتاب كمادة أساسية في حلقات التدارس، وذلك أساسا في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Un terreno estándar de césped artificial contiene 100 a 130 toneladas de gránulos de caucho como material de relleno. UN وتحتوى طبقة العُشب الاصطناعي العادية على ما بين 100 و130 طناً من حبيبات المطاط كمادة للحشو.
    La Comisión Europea ha propuesto incluir el pentaclorobenceno como sustancia peligrosa prioritaria. UN وقد اقترحت المفوضية الأوروبية إدراج خماسي كلور البنزين كمادة خطرة ذات أولوية.
    El Ministro de Educación anunció que los derechos humanos se estudiarían como asignatura en todas las escuelas de Bolivia . UN وأعلن وزير التعليم أن حقوق اﻹنسان سوف تُدرس كمادة دراسية في جميع مدارس بوليفيا.
    iv) La producción de SAO en ese año que se había almacenado para su utilización como materias primas en el país en un año posterior; UN ' 4` مادة مستنفدة للأوزون مستوردة في تلك السنة تم تخزينها لاستخدامها كمادة وسيطة محلياً في سنة لاحقة.
    La delegación de China sugiere que, en vez de considerar la versión original del proyecto de artículo 16 como un artículo oficial, se la incluya como un artículo opcional. UN وأضاف أن وفده يقترح، بدلا من معاملة المادة 16 في صيغتها الأصلية كمادة رسمية، أن تدرج كمادة اختيارية.
    El Relator Especial propone que el párrafo se mantenga como artículo independiente sobre la atenuación de la responsabilidad. UN ويقترح المقرر الخاص الإبقاء على هذه الفقرة كمادة مستقلة تتناول تخفيف المسؤولية.
    Algo más profundo, caliente, sabes, como una sustancia. Open Subtitles نوع .. أكثر عمقاً دافئ و ملموس كمادة حقيقية
    La mezcla comercial de éter de octabromodifenilo se incluye en el procedimiento de CFP como producto químico industrial. UN تُدرج مكونات الإثير الثنائي الفينيل الثماني البروم في إجراء الموافقة المسبقة عن علم كمادة كيميائية.
    También puede utilizarse el vidrio como agente fundente en un horno de fundición de plomo. UN وعلى العكس من ذلك يمكن للزجاج أن يستخدم في مصهر للرصاص كمادة متدفقة.
    Encontramos un cataplasma mágico en su casa. Open Subtitles لقد وجدنا كمادة سحرية في بيتها
    En momentos de prepararse este informe, el Ministerio de Educación propone introducir también la cultura como tema principal a nivel secundario y ya se han hecho tareas preparatorias sobre prácticas consuetudinarias y justicia tradicional, con el apoyo de la Asia Foundation. UN ووقت إعداد هذا التقرير، اقترحت وزارة التعليم أيضا إدخال الثقافة كمادة رئيسية على المستوى الثانوي وجرى القيام بالفعل بعمل تمهيدي فيما يتعلق بالممارسات العرفية والعدالة التقليدية، بدعم من مؤسسة آسيا.
    Cuando los medios de comunicación presentan a las mujeres y las niñas como objetos sexuales están creando un ambiente en el que se perpetúa esta discriminación y ya de por sí es una forma de violencia contra ellas. UN وتساعد وسائط الإعلام، حين تقدم النساء والفتيات كمادة جنسية، على تهيئة بيئة ترسّخ هذا الانتهاك وتمثل بحد ذاتها شكلاً من أشكال العنف.
    Además, ha aumentado en un 6% el número de escuelas en que se enseña el idioma nativo (no ruso) como una asignatura. UN وفي نفس الوقت، فإن عدد المدارس التي تقوم بتدريس لغة أم غير اللغة الروسية كمادة في البرنامج ارتفع بمعدل 6 في المائة.
    En 108 escuelas se enseñan como asignaturas independientes los idiomas de 22 etnias de Kazajstán. UN وتُدرَّس لغات 22 جماعة إثنية كمادة مستقلة في 108 من المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more