El OSE también pidió a la secretaría que incluyese en ese informe los datos disponibles sobre las proyecciones; | UN | كما طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى اﻷمانة أن تدرج في ذلك التقرير بيانات اﻹسقاط المتاحة؛ |
también pidió a la Asamblea General que adoptara medidas adecuadas para aplicar esta decisión. | UN | كما طلبت إلى الجمعية العامة أن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ ذلك المقرر. |
también pidió a la Alta Comisionada que le informase en su 61º período de sesiones sobre la aplicación de esa resolución. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المفوض السامي أن يقدم إليها تقريراً في دورتها الحادية والستين عن تنفيذ هذا القرار. |
La Asamblea les pidió también que contribuyeran a la supervisión, vigilancia y evaluación eficaces de la ejecución del Nuevo programa. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إليها أن تسهم في كفالة متابعة تنفيذ البرنامج الجديد ورصده وتقييمه بكفاءة. |
Turquía, que todavía no es parte en la Convención, también solicitó a la Conferencia que suprimiera su nombre de los anexos I y II de la Convención. | UN | كما طلبت تركيا، وهي ليست طرفاً في الاتفاقية بعد، إلى المؤتمر أن يحذف اسمها من المرفقين الأول والثاني للاتفاقية. |
también pidió a la Secretaría que proporcionara la información necesaria sobre las consecuencias para el presupuesto por programas de esa decisión. | UN | كما طلبت أيضا من الأمانة العامة توفير المعلومات اللازمة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على ذلك المقرر. |
también pidió más información sobre las medidas previstas por Chile para garantizar la realización plena de los derechos de los refugiados. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي تعتزم شيلي اتخاذها من أجل ضمان الإعمال الكامل لحقوق اللاجئين. |
también pidió al Secretario General que, dentro del marco presupuestario global de las Naciones Unidas, garantizara la dotación de personal necesaria para las operaciones del Fondo. | UN | كما طلبت الى اﻷمين العام أن يكفل، في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة توفير ما يكفي من الموظفين لعمليات الصندوق. |
La Asamblea también pidió al Secretario General que le presentara un informe en su cuadragésimo noveno período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. | UN | كما طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا اليها في دورتها التاسعة واﻷربعين عن تنفيذ هذا القرار. |
también pidió más información sobre el posible aumento del turismo sexual. | UN | كما طلبت مزيد من المعلومات عن احتمال التوسع في السياحة الجنسية. |
La Comisión también pidió a sus órganos subsidiarios que reforzaran sus actividades en esta esfera. | UN | كما طلبت اللجنة إلى هيئاتها الفرعية أن تعزز أنشطتها في هذا الميدان. |
pidió también a Israel que liberase a los presos de conformidad con lo dispuesto en los acuerdos bilaterales. | UN | كما طلبت من إسرائيل اﻹفراج عن السجناء عملا بالاتفاقات الثنائية. |
El Comité pidió también a la organización que presentara su informe financiero correspondiente a 1998. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المنظمة أن تقدم تقريرها المالي عن عام 1998. |
La Comisión pidió también al Secretario General que le informara en su 55º período de sesiones de la aplicación de la resolución. | UN | كما طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار. |
La Comisión también solicitó información sobre el proceso de transformación de costos al que se hizo referencia en sus comentarios anteriores a este artículo. | UN | كما طلبت اللجنة معلومات عن عملية تحويل التكاليف المشار إليها في تعليقاتها السابقة على هذه المادة. |
pidió además que en los futuros informes figurase información sobre esta cuestión al analizar los resultados de la evaluación de puestos que se estaba realizando. | UN | كما طلبت أن تتضمن التقارير المقدمة في المستقبل معلومات عن هذه المسألة عند تناول نتائج تقييم الوظائف الجاري. |
Quité los escombros. Prendí las antorchas como pediste. Ya podemos movernos. | Open Subtitles | أبعدت الحطام ، أرسيت البطاريات كما طلبت ، يمكننا الهبوط الآن. |
El Comité pidió asimismo al Secretario General que transmitiera los resultados de esas reuniones de expertos para que los examinara el Comité Preparatorio en su primer período de sesiones. | UN | كما طلبت اللجنة الى اﻷمين العام أن يحيل نتائج اجتماعي الخبراء الى دورتها الموضوعية اﻷولى للنظر فيها. |
El Organismo solicitó 245 tarjetas de identificación magnéticas y pidió que se le eximiera del pago de las tasas impuestas por las autoridades israelíes. | UN | وطلبت الوكالة 245 بطاقة هوية مغنطيسية كما طلبت إسقاط الرسوم التي فرضتها السلطات الإسرائيلية. |
también se pidió a la Relatora Especial que presentase un informe actualizado a la Subcomisión en su 52º período de sesiones. | UN | كما طلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة أن تقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً مستكملاً بهذا الشأن. |
también pidieron más detalles sobre la asistencia multibilateral que se esperaba recibir. | UN | كما طلبت توضيحا أدق لما يتوقع أن تكون عليه المساعدة المتعددة اﻷطراف. |
El Organismo también ha pedido entrevistar a las personas a cargo de adquirir esos artículos. | UN | كما طلبت الوكالة إجراء مقابلات مع الأفراد المشاركين في عملية اقتناء هذه المواد. |
En particular, tomamos nota de los preparativos para poner en marcha el mecanismo internacional de coordinación entre organismos, en consulta con los órganos pertinentes asociados al Proceso, como pidió la Asamblea General. | UN | ونلاحظ بصفة خاصة التحضيرات الجارية من جانب الأمين العام لتفعيل آلية التنسيق الدولية المشتركة بين الوكالات، بالتشاور مع الهيئات ذات الصلة المقترنة بالاتفاقية كما طلبت الجمعية العامة. |
también pedía que se formularan recomendaciones para aumentar el efecto de esa contribución. | UN | كما طلبت تقديم توصيات لتعزيز أثر تلك المساهمة. |
Se solicitó también al Japón que tomara parte en las reuniones. | UN | كما طلبت اليابان الاشتراك في اجتماعات اللجنة. |
también pide que se informe cabalmente al Presidente y a los miembros de la Comisión Consultiva de los diversos comentarios que se han hecho. | UN | كما طلبت أن يحاط رئيس وأعضاء اللجنة الاستشارية علما بصورة كاملة بمختلف التعليقات التي أبديت. |
Pregunta si se ha llevado a cabo un análisis de las consecuencias para la mujer de la Ley de relaciones laborales de 1996 en esa esfera, como solicitó el Comité en 1997. | UN | وتساءلت إذا كان قد تم إجراء تحليل لأثر قانون العلاقات في أماكن العمل لعام 1996 على المرأة في هذا المجال، كما طلبت اللجنة ذلك في عام 1997. |