A partir de ese momento, las autoridades iniciaron actuaciones contra el autor como si fuera nacional de Kazajstán. | UN | ومنذ ذلك الحين، رفعت السلطات دعوى قضائية ضد صاحب البلاغ كما لو كان مواطناً كازاخستانياً. |
A partir de ese momento, las autoridades iniciaron actuaciones contra el autor como si fuera nacional de Kazajstán. | UN | ومنذ ذلك الحين، رفعت السلطات دعوى قضائية ضد صاحب البلاغ كما لو كان مواطناً كازاخستانياً. |
Me dejó vivir en la casa de huéspedes... como si fuera un hotel. | Open Subtitles | سمحت لي ان أعيش في السكن الداخلي كما لو كان فندقاً |
'como si estuviera entrenando a su cuerpo para recibir esos mensajes de castigo. | Open Subtitles | 'كما لو كان تدريب جسمه ل تلقي هذه الرسائل من العقاب |
El general Ubico manejaba la Hacienda Pública como si se tratase de solventar la situación de una finca hipotecada. | UN | وكان الجنرال أوبيكو يدير شؤون الدولة كما لو كان اﻷمر يتعلق بتسديد الدين عن مزرعة مرهونة. |
O sea, que es como si el tirador hubiera desaparecido dentro de la sala. | Open Subtitles | بدلاً من ذلك، الموجات تبدو كما لو كان القاتل اختفى داخل الغرفة |
Me estuvieron mordiendo durante toda la presentación. Y yo debía sonreír y actuar como si fuese parte del acto. | Open Subtitles | كانوا يقومون بعضي طوال العرض وكان يجب أن أضحك وأتصرف كما لو كان جزء من العرض |
Él nos muestra una decapitación ... como si fuera como el pan rebanado. | Open Subtitles | انه يظهر لنا قطع الرأس كما لو كان مثل تقطيع الخبز |
Se pavonea al estilo americano, como si fuera el dueño del lugar. | Open Subtitles | ينظر حوله كما لو كان الأمريكي الذي يمتلك المكان بأكمله |
Fue extraño, de hecho, lo vi en mi mente o algo, como si fuera real. | Open Subtitles | لقد كان هذا غريباً. لقد رأيتها في عقلي، كما لو كان هذا حقيقياً. |
Me llaman una vez a la semana, como si fuera por obligación. | Open Subtitles | يتصلوا بي مرة كل إسبوع كما لو كان عمل رتيب |
Viste el calefactor roto en esa casa. No puedes encerrarlo como si fuera un asesino. | Open Subtitles | لقد رأيت المدفأة المحطمة بذاك المنزل لا يمكنك حبسه كما لو كان قاتلاً |
Si me dejas, cuidaré de este niño como si fuera mío, porque lo será para todo el mundo. | Open Subtitles | و ان اردتي سوف اعتني بالطفل كما لو كان إبني بما انه امام الناس كذلك |
He tratado a la red eléctrica como si fuera una fuente perfecta de Internet. | Open Subtitles | لقد تم علاج شبكة الكهرباء كما لو كان مصدر سلس من الإنترنت. |
- como si estuviera en duda. - ¿Cómo se elegirá el campeón? | Open Subtitles | كما لو كان في شك كيف سيتم اختيار هذا البطل؟ |
¿Casi como si estuviera tratando de resaltar ciertas palabras sin ser obvio? | Open Subtitles | كما لو كان يحاول التشديد على كلماتٍ معينة دونما يُلاحَظ؟ |
Y entonces fue tan angustiante para el... japonés, como si se hubiera derramado sangre. | Open Subtitles | ومن ثم كان مزعجا على اليابانيين، كما لو كان قد أريق الدم. |
Es como si el mundo le exigiese demasiado, y su ser se cierra. | Open Subtitles | الأمر كما لو كان أن العالم يثقلهما بالهموم، فيضطران للإنغلاق فحسب. |
No dejas de hablar del lobo como si fuese un monstruo de cuento de hadas. | Open Subtitles | انت تواصل الحديث عن الذئب كما لو كان هو وحشاً في قصة خرافية |
A veces se percibe al otro como un extraño o peor aún como un intruso. | UN | وأحيانا ننظر إلى الشخص الآخر كما لو كان غريبا أو حتى دخيلا. |
Es como si la defensa fuera una irritación innecesaria que el Tribunal apenas se puede permitir. | UN | ويبدو الأمر كما لو كان محامو الدفاع مبعثا لإزعاج لا لزوم له وليس بوسع المحكمة احتماله. |
Dichas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a los delitos comunes de carácter grave de acuerdo con el derecho de tal Estado. | UN | وتتخذ تلك السلطات قرارها كما لو كان اﻷمر يتعلق بجريمة عادية ذات طابع خطير بموجب قانون تلك الدولة. |
Ella se la mama, se lo tira es como una película porno. | Open Subtitles | ..إنها تحتويه, و تلتف عليه كما لو كان فيلماً إباحياً |
Pero debes dejar de tratarme como si tuviera un pie en la tumba. ¿Vale? | Open Subtitles | لكن وقف يعاملني كما لو كان قدم واحدة في القبر . حسنا؟ |
Es como si hubiera puesto un cuchillo directamente en tu corazón, ¿no? | Open Subtitles | هذا كما لو كان طعنكِ في القلب، أليس كذلك ؟ |
Es como si estuviese siempre algo quemándose en tu cabeza. | Open Subtitles | يبدو الأمر كما لو كان لديك دائما شيء للحريق في عقلك |
Pero fue como si el hombre en el callejón me hubiera ofrecido un salvavidas. | TED | ولكن كان الأمر كما لو كان هذا الرجل في هذا الزقاق قدم لي شريان الحياة. |
Bueno, sigue una sola dirección, como si... como si hubiese sido presionado contra algo. | Open Subtitles | حسنا.. انه ممسوح في اتجاه واحد كما لو كان ضغط علي شئ |