"كما لو كان" - Translation from Arabic to Spanish

    • como si fuera
        
    • como si estuviera
        
    • como si se
        
    • como si el
        
    • como si fuese
        
    • como un
        
    • Es como si
        
    • como si la
        
    • en las mismas condiciones que
        
    • como una
        
    • como si tuviera
        
    • como si hubiera
        
    • como si estuviese
        
    • Fue como si
        
    • como si hubiese
        
    A partir de ese momento, las autoridades iniciaron actuaciones contra el autor como si fuera nacional de Kazajstán. UN ومنذ ذلك الحين، رفعت السلطات دعوى قضائية ضد صاحب البلاغ كما لو كان مواطناً كازاخستانياً.
    A partir de ese momento, las autoridades iniciaron actuaciones contra el autor como si fuera nacional de Kazajstán. UN ومنذ ذلك الحين، رفعت السلطات دعوى قضائية ضد صاحب البلاغ كما لو كان مواطناً كازاخستانياً.
    Me dejó vivir en la casa de huéspedes... como si fuera un hotel. Open Subtitles ‫سمحت لي ان أعيش في السكن الداخلي ‫كما لو كان فندقاً
    'como si estuviera entrenando a su cuerpo para recibir esos mensajes de castigo. Open Subtitles 'كما لو كان تدريب جسمه ل تلقي هذه الرسائل من العقاب
    El general Ubico manejaba la Hacienda Pública como si se tratase de solventar la situación de una finca hipotecada. UN وكان الجنرال أوبيكو يدير شؤون الدولة كما لو كان اﻷمر يتعلق بتسديد الدين عن مزرعة مرهونة.
    O sea, que es como si el tirador hubiera desaparecido dentro de la sala. Open Subtitles بدلاً من ذلك، الموجات تبدو كما لو كان القاتل اختفى داخل الغرفة
    Me estuvieron mordiendo durante toda la presentación. Y yo debía sonreír y actuar como si fuese parte del acto. Open Subtitles كانوا يقومون بعضي طوال العرض وكان يجب أن أضحك وأتصرف كما لو كان جزء من العرض
    Él nos muestra una decapitación ... como si fuera como el pan rebanado. Open Subtitles انه يظهر لنا قطع الرأس كما لو كان مثل تقطيع الخبز
    Se pavonea al estilo americano, como si fuera el dueño del lugar. Open Subtitles ينظر حوله كما لو كان الأمريكي الذي يمتلك المكان بأكمله
    Fue extraño, de hecho, lo vi en mi mente o algo, como si fuera real. Open Subtitles لقد كان هذا غريباً. لقد رأيتها في عقلي، كما لو كان هذا حقيقياً.
    Me llaman una vez a la semana, como si fuera por obligación. Open Subtitles يتصلوا بي مرة كل إسبوع كما لو كان عمل رتيب
    Viste el calefactor roto en esa casa. No puedes encerrarlo como si fuera un asesino. Open Subtitles لقد رأيت المدفأة المحطمة بذاك المنزل لا يمكنك حبسه كما لو كان قاتلاً
    Si me dejas, cuidaré de este niño como si fuera mío, porque lo será para todo el mundo. Open Subtitles و ان اردتي سوف اعتني بالطفل كما لو كان إبني بما انه امام الناس كذلك
    He tratado a la red eléctrica como si fuera una fuente perfecta de Internet. Open Subtitles لقد تم علاج شبكة الكهرباء كما لو كان مصدر سلس من الإنترنت.
    - como si estuviera en duda. - ¿Cómo se elegirá el campeón? Open Subtitles كما لو كان في شك كيف سيتم اختيار هذا البطل؟
    ¿Casi como si estuviera tratando de resaltar ciertas palabras sin ser obvio? Open Subtitles كما لو كان يحاول التشديد على كلماتٍ معينة دونما يُلاحَظ؟
    Y entonces fue tan angustiante para el... japonés, como si se hubiera derramado sangre. Open Subtitles ومن ثم كان مزعجا على اليابانيين، كما لو كان قد أريق الدم.
    Es como si el mundo le exigiese demasiado, y su ser se cierra. Open Subtitles الأمر كما لو كان أن العالم يثقلهما بالهموم، فيضطران للإنغلاق فحسب.
    No dejas de hablar del lobo como si fuese un monstruo de cuento de hadas. Open Subtitles انت تواصل الحديث عن الذئب كما لو كان هو وحشاً في قصة خرافية
    A veces se percibe al otro como un extraño o peor aún como un intruso. UN وأحيانا ننظر إلى الشخص الآخر كما لو كان غريبا أو حتى دخيلا.
    Es como si la defensa fuera una irritación innecesaria que el Tribunal apenas se puede permitir. UN ويبدو الأمر كما لو كان محامو الدفاع مبعثا لإزعاج لا لزوم له وليس بوسع المحكمة احتماله.
    Dichas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a los delitos comunes de carácter grave de acuerdo con el derecho de tal Estado. UN وتتخذ تلك السلطات قرارها كما لو كان اﻷمر يتعلق بجريمة عادية ذات طابع خطير بموجب قانون تلك الدولة.
    Ella se la mama, se lo tira es como una película porno. Open Subtitles ..إنها تحتويه, و تلتف عليه كما لو كان فيلماً إباحياً
    Pero debes dejar de tratarme como si tuviera un pie en la tumba. ¿Vale? Open Subtitles لكن وقف يعاملني كما لو كان قدم واحدة في القبر . حسنا؟
    Es como si hubiera puesto un cuchillo directamente en tu corazón, ¿no? Open Subtitles هذا كما لو كان طعنكِ في القلب، أليس كذلك ؟
    Es como si estuviese siempre algo quemándose en tu cabeza. Open Subtitles يبدو الأمر كما لو كان لديك دائما شيء للحريق في عقلك
    Pero fue como si el hombre en el callejón me hubiera ofrecido un salvavidas. TED ولكن كان الأمر كما لو كان هذا الرجل في هذا الزقاق قدم لي شريان الحياة.
    Bueno, sigue una sola dirección, como si... como si hubiese sido presionado contra algo. Open Subtitles حسنا.. انه ممسوح في اتجاه واحد كما لو كان ضغط علي شئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more