La red de centros regionales: el PNUD como organización de tres niveles | UN | المحطة الإقليمية: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمنظمة ذات ثلاث طبقات |
El plan incluía todas las recomendaciones sobre lo que podría constituir un riesgo alto, mediano o bajo para el PNUD como organización. | UN | وشملت هذه الخطة جميع التوصيات المصممة بحسب إن كان الخطر شديدا أو متوسطا أو منخفض على البرنامج الإنمائي كمنظمة. |
La organización World Human Dimension se estableció como organización no gubernamental en 1991. | UN | أنشئت مؤسسة البعد الإنساني العالمي كمنظمة غير حكومية في عام 1991. |
Empezaron como una organización de transporte que se especializaba en contrabando entre los EE. | TED | بدأوا كنوع ما كمنظمة نقل والمتخصصة في تهريب الممنوعات بين الولايات المتحدة |
Algunos de esos países son, además, miembros de importantes grupos políticos y económicos, como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وبعض تلك البلدان أعضاء أيضا في مجموعات سياسية واقتصادية هامة كمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
El Foro, en calidad de organización regional, goza de la condición de observador en las Naciones Unidas. | UN | ويتمتع المحفل كمنظمة إقليمية بمركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة. |
La realización de la Zona de Libre Comercio de la ASEAN reforzaría considerablemente la cohesión de la Asociación, su dinamismo y su vitalidad como organización regional. | UN | إن تنفيذ منطقة التجارة الحرة للرابطة سيعزز بشدة تماسك الرابطة ونشاطها وحيويتها كمنظمة إقليمية. |
De hecho, hay varias consideraciones en contra de establecer un nuevo fondo como organización independiente. | UN | فالواقع أن هناك عدة اعتبارات ترجح عدم إنشاء صندوق جديد كمنظمة مستقلة. |
Estas acciones no han hecho más que despojar irreversiblemente al OIEA del prestigio y la confianza que gozaba como organización partidaria del principio de la imparcialidad. | UN | لقد جرد هذا العمل، والى غير رجعة، الوكالة الدولية من سلطتها والثقة بها، كمنظمة تلتزم بمبدأ الحياد. |
como organización nos oponemos a todas las formas de prostitución, pero basamos nuestra recomendación en la realidad de la ley. | UN | ونحن كمنظمة نعارض جميع أشكال الدعارة، ولكننا نستند في توصياتنا إلى واقع القانون. |
Esta situación repercute en los países, como el Afganistán y Angola, y en el UNICEF como organización. | UN | ولهذه الحالة آثار بالنسبة لبلدان مثل أفغانستان وأنغولا وبالنسبة لليونيسيف كمنظمة. |
A pesar de sus imperfecciones, las Naciones Unidas, como organización mundial, representan las aspiraciones de los pueblos del mundo a un mañana mejor. | UN | وإن اﻷمم المتحدة، كمنظمة عالمية تمثل رغم أوجه قصورها، تطلعات شعوب العالم إلى غد أفضل. |
Otra pregunta fundamental que debemos hacernos es: como organización de Estados, como naciones unidas, ¿estamos en condiciones de enfrentar los desafíos del mañana? | UN | وثمة ســؤال أساسي آخر يجب أن نطرحه: هل نحن على استعداد، كمنظمة مكونة من الدول، وكأمم متحدة، ﻷن نواجه تحديات الغد؟ |
Sin embargo, es de tal manera crucial el momento que vivimos, que debemos analizar dónde se encuentran los defectos que han impedido que seamos más eficientes como organización, a fin de resolverlos. | UN | ومع ذلك فإن المرحلة الراهنة حاسمة إلى درجة أنها تجعلنا بحاجة إلى تحليل مواطن الخلل التي منعتنا كمنظمة من أن نكون أكثر كفاءة بغية إصلاح هذا الخلل. |
UXO LAO lleva a cabo una labor humanitaria y está potenciando su función como organización que ofrece un servicio para el desarrollo nacional. | UN | ٩٣ - ويضطلع برنامج جمهورية لاو بأعمال إنسانية وهو بصدد تعزيز دوره كمنظمة تقدم خدمات تدخل ضمن عناصر التنمية الوطنية. |
Esta estación nació así como una organización no gubernamental, sin fines de lucro, con una meta específica: informar, educar y formar una cultura para la paz. | UN | وهكذا ولدت محطـة اﻹذاعة كمنظمة غير حكومية غير تجارية ذات هدف محـــدد وهــو: خلق ثقافة السلم واﻹعلام عنها وتعليمها. |
Señaló que para recuperar la credibilidad del PNUMA como una organización de categoría mundial sería preciso emprender una profunda y amplia reforma orgánica. | UN | وأشارت إلى أن استعادة اليونيب لمصداقيته كمنظمة من طراز عالمي تستلزم إصلاحا تنظيميا عميق الغور وواسع النطاق. |
La Asociación se estableció en California en 1963 como una organización sin fines de lucro reconocida por las Naciones Unidas. | UN | وقد أنشئت الرابطة في كاليفورنيا في عام ١٩٦٣ كمنظمة غير هادفة للربح منتسبة لﻷمم المتحدة. |
Otras organizaciones, como la Organización de Aviación Civil Internacional, se mantienen al corriente de los acontecimientos; la Organización Mundial del Comercio ha solicitado información sobre el sistema. | UN | ولا تزال منظمات أخرى، كمنظمة الطيران المدني الدولي، تتابع التطورات، كما وردت استفسارات من منظمة التجارة العالمية. |
Además, la ley contraviene los principios básicos del comercio y la inversión acordados en foros multilaterales como la Organización Mundial del Comercio. | UN | وفضلا عن هذا، فإن القانون يتعارض والمبادئ اﻷساسية للتجارة والاستثمار المتفق عليها في المحافل المتعددة اﻷطراف كمنظمة التجارة العالمية. |
Al mismo tiempo, esa cooperación debe gestionarse de forma que no comprometa la independencia y neutralidad de las Naciones Unidas ni su condición de organización de Estados Miembros. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي إدارة هذا التعاون بطريقة لا تمس استقلالية الأمم المتحدة وحيادها أو طابعها كمنظمة لدول أعضاء. |
Ustedes respondieron a mi llamamiento a estudiar el modo de fortalecer el ACNUR en tanto que organización multilateral. | UN | وقد رددتم دعوتي إلى البحث عن السبل الكفيلة بتعزيز المفوضية كمنظمة متعددة الأطراف. |
Los representantes del Organismo continuaron apoyando activamente al Comité Nacional Central para la Rehabilitación de los Impedidos, incluidos enlaces con socios externos tales como la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وواصل ممثلو الوكالة القيام بدور نشط في دعم اللجنة المركزية الوطنية لاعادة تأهيل المعوقين، بما في ذلك التنسيق مع شركاء خارجيين كمنظمة العمل الدولية. |
Período de sesiones de la Junta en que fue designada ONG reconocida como entidad consultiva de la UNCTAD | UN | دورة المجلس التي تمت فيها تسميتها كمنظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى اﻷونكتاد |
Se sugirió que el Instituto Panamericano de Geografía e Historia (IPGH) podía estar interesado en apoyar los esfuerzos de fortalecimiento institucional que se llevaban a cabo en América. | UN | وطرح اسم معهد البلدان الأمريكية للجغرافيا والتاريخ كمنظمة مهتمة بدعم جهود بناء القدرات في الأمريكتين. |
El objetivo del presupuesto actual es adaptarse a la realidad de que el PNUD es una organización financiada con recursos procedentes de diversas fuentes. | UN | وتسعى الميزانية الحالية إلى التكيف مع واقع البرنامج الإنمائي كمنظمة ذات مصادر تمويل متعددة. |