"كمنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como organización
        
    • como una organización
        
    • como la Organización
        
    • de organización
        
    • Organización de
        
    • que organización
        
    • tales como
        
    • como entidad
        
    • institucional
        
    • es una organización
        
    La red de centros regionales: el PNUD como organización de tres niveles UN المحطة الإقليمية: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمنظمة ذات ثلاث طبقات
    El plan incluía todas las recomendaciones sobre lo que podría constituir un riesgo alto, mediano o bajo para el PNUD como organización. UN وشملت هذه الخطة جميع التوصيات المصممة بحسب إن كان الخطر شديدا أو متوسطا أو منخفض على البرنامج الإنمائي كمنظمة.
    La organización World Human Dimension se estableció como organización no gubernamental en 1991. UN أنشئت مؤسسة البعد الإنساني العالمي كمنظمة غير حكومية في عام 1991.
    Empezaron como una organización de transporte que se especializaba en contrabando entre los EE. TED بدأوا كنوع ما كمنظمة نقل والمتخصصة في تهريب الممنوعات بين الولايات المتحدة
    Algunos de esos países son, además, miembros de importantes grupos políticos y económicos, como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN وبعض تلك البلدان أعضاء أيضا في مجموعات سياسية واقتصادية هامة كمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El Foro, en calidad de organización regional, goza de la condición de observador en las Naciones Unidas. UN ويتمتع المحفل كمنظمة إقليمية بمركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة.
    La realización de la Zona de Libre Comercio de la ASEAN reforzaría considerablemente la cohesión de la Asociación, su dinamismo y su vitalidad como organización regional. UN إن تنفيذ منطقة التجارة الحرة للرابطة سيعزز بشدة تماسك الرابطة ونشاطها وحيويتها كمنظمة إقليمية.
    De hecho, hay varias consideraciones en contra de establecer un nuevo fondo como organización independiente. UN فالواقع أن هناك عدة اعتبارات ترجح عدم إنشاء صندوق جديد كمنظمة مستقلة.
    Estas acciones no han hecho más que despojar irreversiblemente al OIEA del prestigio y la confianza que gozaba como organización partidaria del principio de la imparcialidad. UN لقد جرد هذا العمل، والى غير رجعة، الوكالة الدولية من سلطتها والثقة بها، كمنظمة تلتزم بمبدأ الحياد.
    como organización nos oponemos a todas las formas de prostitución, pero basamos nuestra recomendación en la realidad de la ley. UN ونحن كمنظمة نعارض جميع أشكال الدعارة، ولكننا نستند في توصياتنا إلى واقع القانون.
    Esta situación repercute en los países, como el Afganistán y Angola, y en el UNICEF como organización. UN ولهذه الحالة آثار بالنسبة لبلدان مثل أفغانستان وأنغولا وبالنسبة لليونيسيف كمنظمة.
    A pesar de sus imperfecciones, las Naciones Unidas, como organización mundial, representan las aspiraciones de los pueblos del mundo a un mañana mejor. UN وإن اﻷمم المتحدة، كمنظمة عالمية تمثل رغم أوجه قصورها، تطلعات شعوب العالم إلى غد أفضل.
    Otra pregunta fundamental que debemos hacernos es: como organización de Estados, como naciones unidas, ¿estamos en condiciones de enfrentar los desafíos del mañana? UN وثمة ســؤال أساسي آخر يجب أن نطرحه: هل نحن على استعداد، كمنظمة مكونة من الدول، وكأمم متحدة، ﻷن نواجه تحديات الغد؟
    Sin embargo, es de tal manera crucial el momento que vivimos, que debemos analizar dónde se encuentran los defectos que han impedido que seamos más eficientes como organización, a fin de resolverlos. UN ومع ذلك فإن المرحلة الراهنة حاسمة إلى درجة أنها تجعلنا بحاجة إلى تحليل مواطن الخلل التي منعتنا كمنظمة من أن نكون أكثر كفاءة بغية إصلاح هذا الخلل.
    UXO LAO lleva a cabo una labor humanitaria y está potenciando su función como organización que ofrece un servicio para el desarrollo nacional. UN ٩٣ - ويضطلع برنامج جمهورية لاو بأعمال إنسانية وهو بصدد تعزيز دوره كمنظمة تقدم خدمات تدخل ضمن عناصر التنمية الوطنية.
    Esta estación nació así como una organización no gubernamental, sin fines de lucro, con una meta específica: informar, educar y formar una cultura para la paz. UN وهكذا ولدت محطـة اﻹذاعة كمنظمة غير حكومية غير تجارية ذات هدف محـــدد وهــو: خلق ثقافة السلم واﻹعلام عنها وتعليمها.
    Señaló que para recuperar la credibilidad del PNUMA como una organización de categoría mundial sería preciso emprender una profunda y amplia reforma orgánica. UN وأشارت إلى أن استعادة اليونيب لمصداقيته كمنظمة من طراز عالمي تستلزم إصلاحا تنظيميا عميق الغور وواسع النطاق.
    La Asociación se estableció en California en 1963 como una organización sin fines de lucro reconocida por las Naciones Unidas. UN وقد أنشئت الرابطة في كاليفورنيا في عام ١٩٦٣ كمنظمة غير هادفة للربح منتسبة لﻷمم المتحدة.
    Otras organizaciones, como la Organización de Aviación Civil Internacional, se mantienen al corriente de los acontecimientos; la Organización Mundial del Comercio ha solicitado información sobre el sistema. UN ولا تزال منظمات أخرى، كمنظمة الطيران المدني الدولي، تتابع التطورات، كما وردت استفسارات من منظمة التجارة العالمية.
    Además, la ley contraviene los principios básicos del comercio y la inversión acordados en foros multilaterales como la Organización Mundial del Comercio. UN وفضلا عن هذا، فإن القانون يتعارض والمبادئ اﻷساسية للتجارة والاستثمار المتفق عليها في المحافل المتعددة اﻷطراف كمنظمة التجارة العالمية.
    Al mismo tiempo, esa cooperación debe gestionarse de forma que no comprometa la independencia y neutralidad de las Naciones Unidas ni su condición de organización de Estados Miembros. UN وفي نفس الوقت، ينبغي إدارة هذا التعاون بطريقة لا تمس استقلالية الأمم المتحدة وحيادها أو طابعها كمنظمة لدول أعضاء.
    Ustedes respondieron a mi llamamiento a estudiar el modo de fortalecer el ACNUR en tanto que organización multilateral. UN وقد رددتم دعوتي إلى البحث عن السبل الكفيلة بتعزيز المفوضية كمنظمة متعددة الأطراف.
    Los representantes del Organismo continuaron apoyando activamente al Comité Nacional Central para la Rehabilitación de los Impedidos, incluidos enlaces con socios externos tales como la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وواصل ممثلو الوكالة القيام بدور نشط في دعم اللجنة المركزية الوطنية لاعادة تأهيل المعوقين، بما في ذلك التنسيق مع شركاء خارجيين كمنظمة العمل الدولية.
    Período de sesiones de la Junta en que fue designada ONG reconocida como entidad consultiva de la UNCTAD UN دورة المجلس التي تمت فيها تسميتها كمنظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى اﻷونكتاد
    Se sugirió que el Instituto Panamericano de Geografía e Historia (IPGH) podía estar interesado en apoyar los esfuerzos de fortalecimiento institucional que se llevaban a cabo en América. UN وطرح اسم معهد البلدان الأمريكية للجغرافيا والتاريخ كمنظمة مهتمة بدعم جهود بناء القدرات في الأمريكتين.
    El objetivo del presupuesto actual es adaptarse a la realidad de que el PNUD es una organización financiada con recursos procedentes de diversas fuentes. UN وتسعى الميزانية الحالية إلى التكيف مع واقع البرنامج الإنمائي كمنظمة ذات مصادر تمويل متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more