"كنا نأمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • Esperábamos
        
    • esperamos
        
    • habíamos esperado
        
    • estábamos esperando
        
    • Queríamos
        
    • Teníamos la esperanza
        
    • abrigábamos la
        
    • hubiéramos deseado
        
    • Esperabamos
        
    • se esperaba
        
    • habríamos deseado
        
    • habíamos confiado
        
    • hubiésemos deseado
        
    • haber esperado
        
    • nos hubiera gustado
        
    Los esfuerzos por lograr una mayor justicia en las relaciones económicas internacionales no ha tenido el éxito que Esperábamos. UN والجهود المبذولة لتحقيق المزيد من العدالة في العلاقات الاقتصادية الدولية لم تكن ناجحة كما كنا نأمل.
    - ¿Qué pasó? - Bueno, Esperábamos que tú lo supieras. Fuiste el último aquí anoche. Open Subtitles حسنٌ، كنا نأمل أنّكِ ربما تعرفين فقد كنت آخر شخصٍ هنا الليلة الماضية
    Bueno, la verdad es que Esperábamos que pudieras ayudarnos a decidirnos, Dr. Hammond. Open Subtitles حسنا، كنا نأمل فعلا أنك ستساعدنا لتقرير هذا الاختيار، دكتور هاموند
    esperamos que se reanuden las negociaciones entre Israel y sus vecinos árabes, Siria y Líbano, negociaciones que podrían haber traído una solución duradera del conflicto del Oriente Medio. UN وكنا نتطلع إلى أن تستأنف بين اسرائيل وجارتيها العربيتيــن، ســوريا ولبنــان، مفاوضات كنا نأمل أن تؤذن بالتوصل إلى حل دائم للصراع في الشرق اﻷوسط.
    habíamos esperado que podríamos contar con una resolución sobre ese tema. UN كنا نأمل في أن يعرض علينا قرار واحد بشأن هذا الموضوع.
    Bueno, estábamos esperando que pudieras darnos algo de luz con algunas pruebas que acaban de aparecer. Open Subtitles حسناً، كنا نأمل أنّ بإمكانكِ تسليط بعض الضوء على بعض الأدلة التي جاءت إلينا للتو.
    Y cuando los invasores llegaron, Esperábamos lo mejor y no hicimos nada. Open Subtitles وعندما جاء الغزاة، كنا نأمل في الأفضل ولم نفعل شيئا
    Sabemos más del Testigo y del Ejército de los 12 Monos de lo que Esperábamos. Open Subtitles نحن نعرف المزيد عن الشاهد وجيش الإثنا عشر قرد أكثر مما كنا نأمل
    Esperábamos que el representante iraquí planteara hoy esta cuestión fundamental. UN لقد كنا نأمل أن يتناول ممثل العراق هذه القضية اﻷساسية.
    Esperábamos que se consiguiese un sistema comercial multilateral abierto, equitativo y transparente que beneficiase a todos los países. UN لقد كنا نأمل في قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف يكون مفتوحا ومنصفا وشفافا ويعود بالفائدة على جميع البلدان.
    El dividendo de la paz que Esperábamos al final de la guerra fría todavía está por ver. UN إن عائد السلام الذي كنا نأمل في تحقيقه بعد انتهاء الحرب الباردة، لا يزال بعيد المنال بالنسبة للكثيرين منا.
    Esperábamos y pensábamos que las partes interesadas cumplirían los compromisos asumidos en virtud de esos importantes acuerdos y mostrarían buena fe no tomando ninguna medida que pudiera representar un obstáculo para su aplicación. UN ولقد كنا نأمل ونعتقد أن اﻷطراف المعنية ستفي بالتزاماتها بتلك الاتفاقات الهامة وأن تظهر حسن النية بالامتناع عن اتخاذ أي تدابير يمكن أن تضع العقبات في طريق تنفيذها.
    Por supuesto esperamos que así sea o así lo Esperábamos aunque ahora es difícil decidirse. UN لكننا بطبيعة الحال نأمل أو كنا نأمل في أن يكون اﻷمر كذلك، ولكن بات من الصعب اﻵن قول ذلك.
    Sin embargo, esperamos que todavía se pueda cambiar la situación. UN بيد أننا كنا نأمل بأنه لا يزال بالإمكان تغيير هذه الحالة.
    El resultado de la reciente Conferencia de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales fue desalentador, ya que no fue tan lejos como habíamos esperado. UN لقد كانت نتيجة المؤتمر الاستعراضي اﻷخير للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة مخيبة لﻵمال ﻷنها لم تذهب إلى البعد الذي كنا نأمل فيه.
    estábamos esperando que Adam tuviera algo que decir sobre crecer aquí. Open Subtitles كنا نأمل فقط من آدم أن يقول بعض الأشياء عن تربيته هنا
    Queríamos ver los preparativos del festejo del Día de los Muertos. Open Subtitles كنا نأمل أن نشاهد استعدادات يوم احتفال الميت.
    Teníamos la esperanza de ser admitidos en el primer grupo sobre la base de criterios objetivos y transparentes. UN فقد كنا نأمل أن نقبل ضمن المجموعة اﻷولى على أساس معايير موضوعية ومتسمة بالشفافية.
    abrigábamos la esperanza de terminar este año dos temas de nuestro programa. UN كنا نأمل أن ننتهي من بندين من بنود جدول أعمالنا لهذا العام.
    A este respecto, hubiéramos deseado que se aplazara el proyecto de resolución sobre las repercusiones económicas y sociales de los asentamientos israelíes. UN وفي هذا الصدد كنا نأمل تأجيل مشروع القرار المتعلق باﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية.
    Esperabamos ver un crecimento mas rápido. Open Subtitles في أقل من سنتين. كنا نأمل أن نرى نمو أسرع.
    Señor Presidente: Usted ha dicho que no se había previsto ninguna sesión para mañana porque se esperaba que termináramos hoy. ¿Tendría usted la amabilidad de explicarnos quién esperaba que termináramos hoy? UN لقد قلتم، سيدي، إنه لم يكن من المقرر عقد اجتماع غدا ﻷننا كنا نأمل أن ننهي عملنا اليوم.
    Basta decir, que habríamos deseado que las autoridades grecochipriotas, hubieran aprendido la lección de la desafortunada serie de acontecimientos que ellos mismos habían desencadenado. UN ويكفي القول إننا كنا نأمل أن تتعلم القيادة القبرصية اليونانية درسا من سلسلة اﻷحداث المؤسفة التي قامت هي ذاتها بإطلاق العنان لها.
    habíamos confiado en poder cantar victoria a estas alturas y pasar a otras cuestiones. UN كنا نأمل أن نعلن نجاحنا ونخلف هذا الأمر وراء ظهورنا.
    hubiésemos deseado algún progreso, siquiera modesto, en los temas 4 y 6 de nuestro programa. UN ولقد كنا نأمل في أن يكون ممكنا إحراز بعض التقدم، وإن كان متواضعا، بشــأن البنديــن ٤ و ٦ من جدول أعمالنا.
    En este sentido considero que la semana se desarrolló lo mejor que podríamos haber esperado. UN وإنني اعتقد في هذا الصدد أن حُسن سير العمل خلال الأسبوع كان كما كنا نأمل.
    nos hubiera gustado que en el informe del Secretario General se citaran los bombardeos británicos y estadounidenses que el Iraq sufre a diario en las denominadas zonas prohibidas de vuelos al norte y al sur del Iraq y que son totalmente ilegales. UN كنا نأمل أن يتضمن تقرير الأمين العام إشارة إلى القصف الأمريكي والبريطاني اليومي في ما يسمى بمناطق حظر الطيران غير الشرعية وغير القانونية في شمالي العراق وجنوبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more