La delegación de Cuba ha sido una de aquellas que sistemáticamente ha criticado la forma parcial y sumaria en que se nos presentan los trabajos del Consejo de Seguridad. | UN | إن وفد كوبا من بين الوفود التي تنتقد على نحو منتظم اﻷسلوب المتحيز السطحي الذي يقدم به عمل المجلس إلى الجمعية. |
Tomando nota con profundo pesar de que el Gobierno de Cuba ha seguido negándose a cooperar con el Relator Especial y se ha negado a permitirle que visite Cuba para cumplir su mandato, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ اﻷسف استمرار عدم تعاون حكومة كوبا مع المقرر الخاص ورفضها السماح له بزيارة كوبا من أجل تنفيذ ولايته، |
Por favor, vamos a tomar una taza de café. Es lo único que te pido. | Open Subtitles | أرجوكي , كل ما أطلبه منك هو أن نذهب ونتناول كوبا من القهوة |
Plan de Acción Nacional de la República de Cuba de Seguimiento a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer | UN | خطة العمل الوطنية لجمهورية كوبا من أجل متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة |
Relativa a: Orson Vila Santoyo, por una parte; y la República de Cuba, por otra. | UN | بشــأن: أورسون فيلا سانتويو من جهة، وجمهورية كوبا من جهة أخرى. |
A pesar del acoso y de las trabas que comporta viajar a Cuba desde Estados Unidos, lograron llegar a Cuba 900 mil viajeros, entre estadounidenses y residentes de origen cubano en dicho país. | UN | ورغم المضايقات والعراقيل التي تتخلل الرحلات إلى كوبا من الولايات المتحدة، تمكن من السفر إلى كوبا 000 900 مسافر، من مواطني الولايات المتحدة والمقيمين من أصل كوبي فيها. |
Asimismo, el Gobierno de Cuba ha solicitado asistencia del PNUD, mediante un proyecto regional ejecutado por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), para llevar a cabo reformas fiscales. | UN | وبالمثل، طلبت حكومة كوبا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال المشروع الاقليمي الذي نفذته اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المساعدة على الاضطلاع بإصلاحات مالية. |
Tomando nota con profundo pesar de que el Gobierno de Cuba ha seguido negándose a cooperar con el Relator Especial y se ha negado a permitirle que visite Cuba para cumplir su mandato, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ اﻷسف استمرار عدم تعاون حكومة كوبا مع المقرر الخاص ورفضها السماح له بزيارة كوبا من أجل النهوض بولايته، |
No son factores internos los que ocasionan los problemas de Cuba, como pretenden los adversarios del país; es el bloqueo económico el que es el principal obstáculo para el desarrollo socioeconómico de Cuba. | UN | وخلافا لما يدعيه خصوم كوبا من أن العوامل الداخلية هي السبب في مشاكلها، فإننا نعتبر الحصار الاقتصادي العقبة الكؤود التي تقف في سبيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كوبا. |
Ya saben, en vez de buscar a la persona que todos quieren conocer, acérquense a la persona que está sola y pregúntenle si quiere tomar una taza de café. | TED | تعلمون، بدلاً من ذهابنا لشخص يتمنى الجميع أن يقابله، فلنذهب لذلك الوحيد دائما ولنسأله إن كان يريد كوبا من القهوة. |
Pensé que quizá antes de concentrarse les apetecería una taza de té. | Open Subtitles | إعتقدت ربما قبل أن تصبحوا منهمكين جداً أنت وضيوفك قد يحبوا كوبا من الشاي |
Bueno... quizá fuese mejor una taza de té caliente. | Open Subtitles | حسنا عزيزتي ربما كوبا من الشاي الساخن سيكون أفضل ها ؟ |
También recibió documentación relativa a la condición jurídica y social de la mujer en Cuba de fuentes de fuera del país. | UN | وتلقت المقررة الخاصة كذلك وثائق تتعلق بوضع المرأة في كوبا من مصادر خارج البلد. |
También se aprecia en el impedimento del disfrute del ejercicio de los derechos intelectuales de nuestros creadores y en la exclusión de Cuba de reuniones hemisféricas de Ministros de Cultura. | UN | كما أن تلك الأضرار محسوسة في العقبات التي تحول دون تمتع مبدعينا بممارسة حقوقهم الفكرية، وفي استبعاد كوبا من اجتماعات وزراء الثقافة في نصف الكرة الغربي. |
Plan de Acción Nacional de la República de Cuba de Seguimiento a la IV Conferencia de la ONU sobre la Mujer | UN | خطة العمل الوطنية لجمهورية كوبا من أجل متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة |
Cuba, por su parte, cuenta con un Programa Nacional de Acción para el desarrollo integral de su infancia. | UN | وتقوم كوبا من ناحيتها بتنفيذ برنامج عمل وطني للنهوض الشامل بأطفالها. |
El pueblo cubano nunca olvidará que unos 2.000 puertorriqueños derramaron su sangre en los campos de batalla cubanos durante la lucha de Cuba por la independencia. | UN | ولن ينسى شعب كوبا أبدا أن حوالي 2000 بورتوريكي قد سفكوا دمائهم في ميادين القتال الكوبية أثناء كفاح كوبا من أجل الاستقلال. |
Según otras proyecciones, los viajes anuales a Cuba desde los Estados Unidos alcanzarían los 4 millones de visitantes en el primer año. | UN | وحسب توقعات أخرى، من شأن الرحلات السنوية إلى كوبا من الولايات المتحدة أن تصل إلى 4 مليون زائر في السنة الأولى. |
Un vaso de leche y un emparedado en mi cuarto serán suficiente. | Open Subtitles | بل كوبا من الحليب وشطيرة سيكفيني في غرفتي |
Sin embargo, un vecino poderoso se empeña en impedirle a Cuba el acceso a las tecnologías e insiste en decidir la información que el pueblo cubano debe recibir. | UN | بيد أن هناك دولة قوية مجاورة، تتخذ الخطوات لمنع كوبا من الوصول الى التكنولوجيا والسيطرة على اﻹعلام الذي يصل إليها. |
en La Habana (Cuba), del 27 al 30 de abril de 2009 | UN | هافانا، كوبا من 27 إلى 30 نيسان/أبريل عام 2009 |
El bloqueo persigue convertir otra vez a Cuba en una colonia de Estados Unidos. | UN | فالحظر يرمي إلى تحويل كوبا من جديد إلى مستعمرة تابعة للولايات المتحدة. |
El colmo de la hipocresía es que a la vez que se aprueba esta medida, se impide a Cuba la compra de vacunas producidas por empresas norteamericanas. | UN | وتتجلى قمة النفاق في أن سلطات الولايات المتحدة التي توافق على هذا التدبير، تمنع في نفس الوقت كوبا من شراء اللقاحات التي تنتجها شركات الولايات المتحدة. |
Castro prosigue con sus reivindicaciones cínicas e infundadas de que el bloqueo niega el acceso de Cuba a alimentos y medicina. | UN | ويواصل كاسترو بث مزاعمه التي لا أساس لها بأن الحظر يحرم كوبا من الوصول إلى الأغذية والأدوية. |
Cuba es uno de los principales socios comerciales de México en el Caribe. | UN | وتعدّ كوبا من الشركاء التجاريين الرئيسيين للمكسيك في منطقة البحر الكاريبي. |
El documento expone la tradicional posición de cooperación mantenida por Cuba con todos los mecanismos de carácter no discriminatorio en materia de derechos humanos. | UN | وتبين الوثيقة الموقف التعاوني التقليدي الذي تتخذه كوبا من جميع الآليات المتسمة بطابع غير تمييزي في ميدان حقوق الإنسان. |
Noruega no aplica leyes comerciales ni económicas que limiten o desalienten el comercio con Cuba o las inversiones en ese país o procedentes de él. | UN | ولا تطبق النرويج أي تشريع تجاري أو اقتصادي ضد كوبا من شأنه أن يقيد أو يثبط التجارة مع كوبا أو الاستثمارات الواردة منها أو الوافدة إليها. |