"كي ينظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su examen
        
    • para examinar
        
    • para someterlo al
        
    • para decidir
        
    • que ha de examinar
        
    • con el fin de examinar
        
    • que se someterá
        
    • para su estudio
        
    • que se sometería
        
    • a fin de examinar
        
    • a la consideración
        
    • para someterlas al
        
    • examine
        
    • para examen
        
    • para el examen
        
    Contiene asimismo recomendaciones para su examen por el Consejo Económico y Social. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات كي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se prevé que los resultados de la mesa redonda se comunicarán a la Conferencia de las Partes para su examen. UN ومن المتوقع أن تحال أية نتائج يتمخض عنها نقاش المائدة المستديرة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    Ese proyecto se presentará al Consejo de Administración para su examen y aprobación en su 24° período de sesiones. UN وسيقدَّم مشروع الخطة الاستراتيجية إلى مجلس الإدارة في دورته الرابعة والعشرين كي ينظر فيه ويوافق عليه.
    El texto adjunto ha sido presentado por el Instituto de Arrendadores Internacionales de Contenedores para su examen por el Grupo Intergubernamental Mixto de Expertos en su octavo período de sesiones. UN النص المرفق قدمه معهد المؤجرين الدوليين للحاويات كي ينظر فيه فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك في دورته الثامنة.
    Se presentará al Grupo Especial de Trabajo para su examen un proyecto de programa provisional del segundo período de sesiones del indicado Grupo. UN سيقدم الى الفريق العامل المخصص مشروع جدول أعمال مؤقت لدورته الثانية كي ينظر فيه.
    El Grupo de Trabajo podría presentar sus recomendaciones al Consejo para su examen. UN ويمكن أن يقدم الفريق العامل توصياته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كي ينظر فيها.
    El informe de este taller se pondrá a disposición del grupo para su examen en su primera reunión. UN وسيتاح للفريق تقرير حلقة العمل هذه كي ينظر فيه خلال اجتماعه الأول.
    El Grupo de Trabajo podría presentar sus recomendaciones al Consejo para su examen. UN ويمكن أن يقدم الفريق العامل توصياته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كي ينظر فيها.
    El informe se presentará a los miembros de la Comisión para su examen, y también se pondrá a disposición de los miembros del Consejo. UN وسيقدم التقرير كي ينظر فيه أعضاء اللجنة، كما سيتاح الحصول عليه لأعضاء المجلس.
    Se prevé comunicar los resultados de la mesa redonda a la CP para su examen. UN ومن المتوقع أن تحال أية نتائج تتمخض عن اجتماع المائدة المستديرة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    En consecuencia, el Grupo de los 77 y China habían preparado un proyecto de decisión para su examen por la Junta. UN ولذلك فقد أعدت مجموعة ال77 والصين مشروع مقرر كي ينظر فيه المجلس.
    En consecuencia, el Grupo de los 77 y China habían preparado un proyecto de decisión para su examen por la Junta. UN ولذلك فقد أعدت مجموعة ال77 والصين مشروع مقرر كي ينظر فيه المجلس.
    Así pues, esa propuesta se presenta a la Junta Ejecutiva para su examen en el primer período ordinario de sesiones, en enero de 2004. UN لذا قدم هذا الاقتراح إلى المجلس التنفيذي كي ينظر فيه خلال دورته العادية الأولى المقرر عقدها في كانون الثاني/يناير 2004.
    En consecuencia, el Grupo de los 77 y China habían preparado un proyecto de decisión para su examen por la Junta. UN وذلك فقد أعدت مجموعة ال77 والصين مشروع مقرر كي ينظر فيه المجلس.
    Se prevé comunicar los resultados de la mesa redonda a la CP para su examen. UN ومن المتوقع أن تُحال أية نتائج يتمخض عنها اجتماع المائدة المستديرة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    Preparación del informe del Comité, incluidos los proyectos de decisión que sea necesario someter a la Conferencia de las Partes para su examen y eventual aprobación UN اعتماد تقرير اللجنة، بما في ذلك، عند الضرورة، مشاريع المقررات التي ستُعرض على مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها ويعتمدها حسبما يكون مناسباً
    86. para examinar este tema la Junta dispuso del siguiente documento: UN ٦٨ - كان معروضا على المجلس، كي ينظر في هذا البند، الوثيقة التالية:
    También puede, si lo estima oportuno, considerar un proyecto de decisión sobre este asunto para someterlo al examen de la CP en su octavo período de sesiones. UN وقد تود أيضاً أن تنظر في مشروع مقرر بشأن هذه المسألة كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة.
    2. El Foro tendrá ante sí el programa provisional que figura en el presente documento para decidir su aprobación. UN 2- وسيُعرض على المحفل جدول الأعمال المؤقت الوارد في هذه الوثيقة كي ينظر في اعتماده.
    En este informe se aborda la cuestión de los recursos destinados a la erradicación de la pobreza frente a una situación de reducción general de recursos destinados a la asistencia para el desarrollo y se formulan recomendaciones que ha de examinar el Consejo Económico y Social. UN ويعالج هذا التقرير مسألة توفير الموارد للقضاء على الفقر إزاء خلفية تدهور إجمالي الموارد التي تقدم للمساعدة اﻹنمائية، وتطرح توصيات كي ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيها.
    El Secretario General procederá a comunicar la enmienda propuesta a las Partes en la presente Convención con la solicitud de que indiquen si son partidarias de que se convoque una conferencia de las Partes con el fin de examinar la propuesta y de votar sobre ella. UN ويقوم الأمين العام عندئذ بإرسال التعديل المقترح إلى الأطراف في هذه الاتفاقية، طالباً إليها أن تبيِّن ما إذا كانت تحبِّذ عقد مؤتمر للأطراف كي ينظر في الاقتراح ويصوت عليه.
    Estas se recopilaron en un documento que se someterá a la consideración de la CP en su décimo período de sesiones. UN وجمعت هذه المسائل في وثيقة كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    Se ha llegado a un acuerdo con todos los organismos ejecutivos centrales respecto de un proyecto sobre la adhesión a dicha Convención que ha sido remitido al Parlamento para su estudio. UN وهناك مشروع قانون بشأن انضمام جمهورية كازاخستان إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية تم الاتفاق عليه مع كافة الوكالات التنفيذية المركزية المعنية وأرسل إلى البرلمان كي ينظر فيه.
    Pidió también a la secretaría que integrase estos planes en un plan de trabajo multianual global de la Convención, que se sometería a la consideración de la CP 11. UN وطلب أيضاً إلى الأمانة أن تُدمج هذه الخطط في خطة عمل شاملة متعددة السنوات للاتفاقية، كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    Tengo la intención de señalar esta cuestión a la atención del Consejo Económico y Social en una futura reunión, a fin de examinar qué medidas correspondería adoptar, en su caso, para atender a sus inquietudes. UN وأزمع عرض هذه المسألة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اجتماع مقبل لـه، كي ينظر في الإجراءات، إن وجدت، التي تلائم إزالة شواغلكم. المرفق الخامس
    El seminario formuló recomendaciones concretas en esas tres esferas para someterlas a la consideración de las instancias normativas de los países correspondientes. UN وقد صاغت تلك الحلقة الدراسية توصيات محددة في هذه المجالات الثلاثة كي ينظر فيها مقررو السياسات في البلدان المعنية.
    140. El Relator Especial desea formular las siguientes recomendaciones para someterlas al examen del Foro mundial: UN 140- ويود المقرر الخاص أن يتقدم بالتوصيات التالية كي ينظر فيها المنتدى العالمي:
    También podría recomendar un proyecto de decisión para que la CP lo examine y apruebe en su noveno período de sesiones. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن توصي بمشروع مقرر كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته التاسعة.
    La sección V recoge mis observaciones y presenta cuatro opciones para examen del Consejo. UN ويتضمن الفرع الخامس ملاحظاتي ويعرض أربعة خيارات كي ينظر فيها المجلس.
    Las opiniones expresadas por los Estados miembros y los expertos en esa reunión especial de un día, se presentaron para el examen de la Conferencia y se adoptaron ulteriormente como documento de la Conferencia. UN والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والمشاركون خلال ذلك الاجتماع الخاص الذي انعقد ليوم واحد، قدمت كي ينظر فيها المؤتمر وتم إقرارها فيما بعد بوصفها وثيقة من وثائق المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more