Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Eritrea | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إريتريا |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Etiopía | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إثيوبيا |
Evaluación global de los efectos de la utilización del UTS, las unidades arrastradas y excedentes y los mecanismos | UN | التقييم الإجمالي لأثر استعمال قطاع استخدام الأراضي وإعادة استخدام الأراضي والحراجة، والوحدات المرحلة والفائضة، والآليات |
En 2004 se presentará al Comité de Información un informe sobre los resultados del primer examen anual del impacto de los programas. | UN | وستُبلَّغ لجنة الإعلام بنتائج الاستعراض السنوي الأول لأثر البرامج في عام 2004. |
Tampoco se evaluaban formalmente las repercusiones de la capacitación en el personal y la organización. | UN | إضافة إلى ذلك لم يتم إجراء تقييم رسمي لأثر التدريب في الموظفين والمنظمة. |
La evaluación del proyecto reveló que no era posible evaluar directamente la repercusión de este proyecto en las tasas de mortalidad, ni otros resultados previstos. | UN | وجد تقييم المشروع أن التقييم المباشر لأثر هذا المشروع على معدلات الوفيات والنتائج المتوقعة الأخرى غير ممكن. |
También pide que en su próximo informe el Gobierno haga una evaluación de las repercusiones de las medidas adoptadas para aplicar la Convención. | UN | وتطلب إليها كذلك أن تقدم في تقريرها المقبل تقييما لأثر التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
Es posible que el período de dos años del proceso de regionalización no haya sido suficiente para evaluar cabalmente los efectos del cambio en los gastos por refugiado. | UN | ومن الجائز أن فترة السنتين لم تكن كافية لإجراء تقييم كامل لأثر التغيير على التكلفة لكل لاجئ. |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Somalia | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في الصومال |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Eritrea | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إريتريا |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Etiopía | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إثيوبيا |
Pide además al Gobierno que, en su siguiente informe, haga una evaluación de los efectos de las medidas adoptadas para aplicar la Convención. | UN | كما تطلب إلى الحكومة أن تقدم، في تقريرها القادم، تقييما لأثر التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
Del mismo modo, se necesitan indicadores de los efectos para el proceso del Programa de Lucha contra la Desertificación. | UN | وكذلك، يلزم وضع مؤشرات لأثر عملية برنامج ناميبيا لمكافحة التصحر. |
Durante los próximos tres años se realizará una evaluación general del impacto de todas las actividades del Departamento. | UN | وسوف يجري على مدى السنوات الثلاث المقبلة تقييم شامل لأثر جميع أنشطة الإدارة. |
Los resultados de las evaluaciones también son necesarios para aumentar los conocimientos a nivel de toda la Organización mediante evaluaciones independientes del impacto de los programas y las lecciones adquiridas. | UN | كما أن نتائج التقييم ضرورية لبناء المعارف على نطاق المنظمة من خلال توفير تقييمات مستقلة لأثر البرامج وللدروس المستخلصة. |
Se requiere un análisis a fondo sobre las repercusiones de los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | وقالت إن هناك حاجة لإجراء تحليل معمق لأثر التوسيع استناداً إلى مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
La evaluación del proyecto reveló que no era posible evaluar directamente la repercusión de este proyecto en las tasas de mortalidad, ni otros resultados previstos. | UN | وجد تقييم المشروع أن التقييم المباشر لأثر هذا المشروع على معدلات الوفيات والنتائج المتوقعة الأخرى غير ممكن. |
Es preciso hacer una evaluación objetiva de las repercusiones del desmantelamiento de las juntas de comercialización agrícola en los incentivos y las limitaciones de la oferta. | UN | ويجب إجراء تقييم موضوعي لأثر حلّ هيئات التسويق الزراعي في الحوافز ومعوقات العرض. |
Una delegación dijo que había que prestar más atención a los efectos del VIH y el SIDA en los niños. | UN | ودعا أحد الوفود إلى إعطاء مزيد من الاهتمام لأثر الفيروس والإيدز على الأطفال. |
Esas sesiones resultarían útiles para hacer una evaluación de las consecuencias de las medidas adoptadas por el Consejo en relación con las cuestiones examinadas y decidir las nuevas medidas que hubiera que tomar. | UN | من شأن هذه الجلسات أن تكون مفيدة في إجراء عمليات التقييم لأثر الإجراءات التي يتخذها المجلس على القضايا المطروحة وفي تحديد ما ينبغي اتخاذه من خطوات في المستقبل. |
Ritualiza el impacto de la muerte en las familias y las comunidades. | TED | فإنها تعطي طابعا شعائريا لأثر الموت على الأسر والمجتمعات المحلية. |
El efecto de los ajustes en los presupuestos de apoyo a la agricultura de los países desarrollados se notará cada vez más en el sector agrícola de Guyana. | UN | وسيتزايد تعرض القطاع الزراعي في غيانا لأثر تكيفات ميزانيات الدعم الزراعي للبلدان المتقدمة. |
Se está llevando a cabo una evaluación completa del impacto del programa de consorcios de exportación. | UN | ويُجرى حالياً تقييم شامل لأثر البرنامج الخاص باتحادات التصدير. |
Sin embargo, se necesita una exposición clara de las consecuencias financieras para realizar un análisis adecuado. | UN | ومع ذلك، فإن الكشف عن اﻷثر المالي ضروري ﻹجراء تحليل سليم. |
Es preciso abordar las consecuencias de la repercusión adversa de las actividades humanas en la Antártida. | UN | وهناك حاجة إلى تناول نتائج اﻷثر الضار لﻷنشطة اﻹنسانية على أنتاركتيكا. |
Debido a que existen pocos instrumentos para medir la repercusión del ajuste en la salud, es difícil establecer una relación entre causas y efectos. | UN | ونظرا لقلة اﻷدوات المتاحة للحكم على مدى تأثير التكيف الهيكلي على الصحة، يتعذر التثبت من وجود علاقة بين السبب واﻷثر. |