Sr. Presidente: Antes de concluir, quisiera referirme a su llamamiento en favor de la formulación de propuestas concretas respecto de los métodos de trabajo de la Asamblea General. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي أود أن أعود إلى مناشدتكم، يا سيادة الرئيس، تقديم اقتراحات محددة بالنسبة لأساليب عمل الجمعية العامة. |
La Comisión tendrá ante sí el informe de la Mesa de la Comisión que contendrá su examen de los métodos de trabajo de la Comisión de Estadística. | UN | سيكون معروضا على اللجنة تقرير مكتبها بشأن استعراض المكتب لأساليب عمل اللجنة الإحصائية. |
Sin una reforma y un examen exhaustivo de los métodos de trabajo del Consejo, la legitimidad de las decisiones que adopte será cada vez más cuestionable. | UN | وبدون إجراء إصلاح واستعراض شامل لأساليب عمل المجلس، فإن شرعية القرارات التي يتخذها ستكون مشكوكا فيها على نحو متزايد. |
Acogemos con beneplácito el hecho de que en nuestros debates sobre el informe del Consejo de Seguridad se haya prestado la debida atención a los métodos de trabajo de este órgano y a la cuestión de la transparencia. | UN | ونرحب بحقيقة أنه أثناء مناقشتنا لتقرير مجلس الأمن أولي الاهتمام الواجب لأساليب عمل المجلس ومسألة الشفافية. |
Sin embargo, los métodos de trabajo de algunos de los órganos, en que todo el trabajo queda para el final, han hecho imposible esa tarea. | UN | غير أن هذا أصبح مستحيلا نتيجة لأساليب عمل بعض الهيئات المعنية التي تنطوي على التأخر في تقديم النصوص. |
Se reconoció ampliamente que en los últimos años los métodos de trabajo del Consejo habían tenido una evolución significativa y prometedora. | UN | ومن المعترف به على نطاق واسع أنه كان هناك تطور مشجع وهام لأساليب عمل المجلس في السنوات الأخيرة. |
Una reforma seria de los métodos de trabajo tendría, pues, consecuencias inmediatas y tangibles para todos los Estados Miembros. | UN | إن إصلاحا جديا لأساليب عمل المجلس سيكون له تأثير فوري مفيد لجميع الدول الأعضاء. |
La CARICOM está convencida de que la reforma real de los métodos de trabajo del Consejo forma parte integrante de la reforma general del Consejo de Seguridad. | UN | والجماعة الكاريبية مقتنعة بأن الإصلاح الحقيقي لأساليب عمل مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من الإصلاح الشامل للمجلس. |
También seguiremos trabajando en favor de una reforma más ambiciosa de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | كما سنواصل العمل لإجراء المزيد من الإصلاح الطموح لأساليب عمل المجلس. |
Descripción general de los métodos de trabajo del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | عرض عام لأساليب عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Descripción general de los métodos de trabajo del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | عرض عام لأساليب عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
También reiteramos nuestro llamamiento para que se efectúe una reforma general de los métodos de trabajo del Consejo a fin de que este órgano sea más transparente y más incluyente. | UN | كما نجدد دعوتنا إلى إجراء إصلاح شامل لأساليب عمل المجلس بغية تعزيز شفافيته وشموليته. |
Se han logrado progresos notables en lo que se suele considerar un proceso constante de mejora de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وقد أحرز تقدم جيد بشأن ما يعتقد عموما أنه عملية تحسينات متواصلة لأساليب عمل المجلس. |
Descripción general de los métodos de trabajo del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | عرض عام لأساليب عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
De conformidad con los métodos de trabajo de la Comisión, sus miembros no pidieron que se identificara a los autores de las enmiendas, puesto que las consultas que se celebraban eran de carácter oficioso. | UN | ووفقا لأساليب عمل اللجنة، لم يطلب الأعضاء تعريف واضعي التعديلات أثناء المشاورات غير الرسمية. |
Las sesiones periódicas de recapitulación que han contado recientemente con la participación de los países no miembros del Consejo de Seguridad han añadido valor a los métodos de trabajo del Consejo. | UN | والجلسات الختامية التي تنعقد على فترات والتي شارك فيها مؤخرا غير أعضاء مجلس الأمن قد أضافت قيمة لأساليب عمل المجلس. |
Espero que la actual reforma de sus métodos de trabajo ayudará a revitalizar este órgano. | UN | وآمل أن تساعد الإصلاحات الجارية لأساليب عمل هذه الهيئة على تنشيطها. |
17. De acuerdo con los métodos del Grupo de Trabajo, si por cualquier razón la persona se ha puesto en libertad tras el envío del caso al Grupo, dicho caso debería, en principio, ser archivado. | UN | 17- ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل ينبغي حفظ القضية إذا كان الشخص قد أُطلق سراحه لأي سبب كان بعد إحالة قضيته إلى الفريق العامل. |
Me refiero, desde luego, a la reforma en curso de los procedimientos de trabajo de la Asamblea General y a la largamente demorada reforma en la composición del Consejo de Seguridad. | UN | وإني أشير إلى الإصلاح المستمر لأساليب عمل الجمعية العامة والإصلاح المؤجل فترة طويلة لتكوين مجلس الأمن. |
Conforme a su método de trabajo, el Grupo volvió a transmitir al Gobierno 6 casos, actualizados con nuevos datos recibidos de la fuente de información. | UN | ووفقا ﻷساليب عمل الفريق العامل فإنه قد أعاد إحالة ست حالات إلى الحكومة جرى استيفاؤها بمعلومات جديدة من المصدر. |
Por ello, sostenemos que la reforma del Consejo de Seguridad no debe centrarse exclusivamente en la cuestión del incremento del número de sus miembros, sino que debe abordar de manera integral la revisión de sus métodos de trabajo y del proceso de toma de decisiones. | UN | ولهذا السبب، في رأينا، ينبغي ألا يركِّز إصلاح مجلس الأمن فقط على زيادة عدد الأعضاء؛ بل ينبغي أن يشمل أيضا استعراضا شاملا لأساليب عمل المجلس ولعملية صنع القرار فيه. |